一句英语的翻译问题,谢谢
老友记中有这麽一句话Wehaven'thadarelationshipthathaslastedlongerthanaMento.字幕给出的翻译是:我们还没有建立长久的爱...
老友记中有这麽一句话We haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento.
字幕给出的翻译是:我们还没有建立长久的爱情关系
我想问:mento是牙买加的一种曲子,那字幕为什么翻译成爱情?? 展开
字幕给出的翻译是:我们还没有建立长久的爱情关系
我想问:mento是牙买加的一种曲子,那字幕为什么翻译成爱情?? 展开
6个回答
展开全部
哦 这样啊
如果mento是牙买加的一种曲子,
这里的mento只是拿来作为一个比喻的
你注意理解前面的
a relationship that has lasted longer than
你这个能理解把
就是我们的关系还没维持的比一首Mento还要长
这里指的是Mento这首曲子的时间。
这有2种情况,要么是Mento这曲子很短
要么只是他随便举一首歌曲来当例子把
如果mento是牙买加的一种曲子,
这里的mento只是拿来作为一个比喻的
你注意理解前面的
a relationship that has lasted longer than
你这个能理解把
就是我们的关系还没维持的比一首Mento还要长
这里指的是Mento这首曲子的时间。
这有2种情况,要么是Mento这曲子很短
要么只是他随便举一首歌曲来当例子把
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
其实这里的Mento是指Mentos(曼妥斯)这种糖,这句话意思是Chandler和Joey与女孩的的关系从来没超过嚼一颗Mentos的时间.
在<我与老友一起傻笑>一书中有提到
Here Chandler made a comparison of the longevity of his and Joey's relationship to the lasting of Mento,emphasizing the shortness of their relationship with other girls,which acts kinda as a comfort to Ross.
在<我与老友一起傻笑>一书中有提到
Here Chandler made a comparison of the longevity of his and Joey's relationship to the lasting of Mento,emphasizing the shortness of their relationship with other girls,which acts kinda as a comfort to Ross.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
relationship可以翻译为“爱情”, a Mento 代指一首曲子的时间。
就是说,我们的情人关系,还没一首曲子时间长。
即: 我们还没有建立长久的爱情关系
就是说,我们的情人关系,还没一首曲子时间长。
即: 我们还没有建立长久的爱情关系
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译的不是爱情的意思
也不能断章取义
not ....lasted longer than a Mento
就是这个爱情(relationshiip)还没有播放Mento 的时间长
虽然不了解这种曲子,我估计这个曲子很短。
也不能断章取义
not ....lasted longer than a Mento
就是这个爱情(relationshiip)还没有播放Mento 的时间长
虽然不了解这种曲子,我估计这个曲子很短。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询