简短的英语小诗歌朗诵?
1个回答
展开全部
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。我精心收集了简短的英语小诗歌,供大家欣赏学习!
简短的英语小诗歌篇1
《送方外上人》 刘长卿
孤云将野鹤,岂向人间住?
莫买沃洲山,时人已知处。
Seeing a Monk Off
Liu Changqing
A lone cloud takes a wild crane far away;
How could in human world he ever stay?
Buy not from Mount Wozhou reclusive place;
Men've known it well enough to find your trace.
简短的英语小诗歌篇2
《听弹琴》 刘长卿
泠泠七弦上,静听松风寒。
古调虽自爱,今人不多弹。
Listening to Zither Playing
Liu Changqing
Tinkling, a zither, seven-stringed, is played;
Listening, I feel cold wind from pine shade.
Though I like much this old tune all the way,
Not many men play it at all, today.
简短的英语小诗歌篇虚饥镇3
《桃花溪》 张旭
隐隐飞桥肢镇隔野烟,石矶西畔问渔船:
桃花尽日随流水差粗,洞在清溪何处边?
The Peach Blossom Creek
Zhang Xu
The hazy mist reveals the faint shape of a raised bridge,
I enquire the fisherman standing west at the crag of an edge.
As the peach blossoms drift daily with the running water,
Where can I find the source of the creek, I wonder?
简短的英语小诗歌篇4
《吴声子夜歌》 薛奇童
净扫黄金阶,飞霜皎如雪。
下帘弹箜篌,不忍见秋月。
A Lonely Moonlit Night
Xue Qitong
I've swept all golden leaves off steps below;
Now moonlight shines on them as bright as snow.
With curtains down, I play my lute in room;
I can't bear seeing autumn moon in gloom.
简短的英语小诗歌篇5
《山中送别》 王维
山中相送罢,日暮掩柴扉。
春草明年绿,王孙归不归?
A Parting
Wang Wei
In hills I saw you off today quite late;
At dust I came back and closed my wood gate.
When in next spring the grass turn green again,
Would you, my lord, return, too, from the plain?
简短的英语小诗歌篇1
《送方外上人》 刘长卿
孤云将野鹤,岂向人间住?
莫买沃洲山,时人已知处。
Seeing a Monk Off
Liu Changqing
A lone cloud takes a wild crane far away;
How could in human world he ever stay?
Buy not from Mount Wozhou reclusive place;
Men've known it well enough to find your trace.
简短的英语小诗歌篇2
《听弹琴》 刘长卿
泠泠七弦上,静听松风寒。
古调虽自爱,今人不多弹。
Listening to Zither Playing
Liu Changqing
Tinkling, a zither, seven-stringed, is played;
Listening, I feel cold wind from pine shade.
Though I like much this old tune all the way,
Not many men play it at all, today.
简短的英语小诗歌篇虚饥镇3
《桃花溪》 张旭
隐隐飞桥肢镇隔野烟,石矶西畔问渔船:
桃花尽日随流水差粗,洞在清溪何处边?
The Peach Blossom Creek
Zhang Xu
The hazy mist reveals the faint shape of a raised bridge,
I enquire the fisherman standing west at the crag of an edge.
As the peach blossoms drift daily with the running water,
Where can I find the source of the creek, I wonder?
简短的英语小诗歌篇4
《吴声子夜歌》 薛奇童
净扫黄金阶,飞霜皎如雪。
下帘弹箜篌,不忍见秋月。
A Lonely Moonlit Night
Xue Qitong
I've swept all golden leaves off steps below;
Now moonlight shines on them as bright as snow.
With curtains down, I play my lute in room;
I can't bear seeing autumn moon in gloom.
简短的英语小诗歌篇5
《山中送别》 王维
山中相送罢,日暮掩柴扉。
春草明年绿,王孙归不归?
A Parting
Wang Wei
In hills I saw you off today quite late;
At dust I came back and closed my wood gate.
When in next spring the grass turn green again,
Would you, my lord, return, too, from the plain?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询