展开全部
原句有问题。
从语法上说,应该是 Je tombe en panne 或 Je suis tombé(e) en panne。一个是主动的,一个是被动的。
从语义上说,tomber en panne 或 être tombé en panne,是个固定短语,是说发生故障,主语一般是物体;你这里主语用Je,语义上说不过去。比如:Ma voiture est tombée en panne,我的轿车突然坏了。
当然,如果科幻背景下,一个机器人说 Je tombe en panne。
从语法上说,应该是 Je tombe en panne 或 Je suis tombé(e) en panne。一个是主动的,一个是被动的。
从语义上说,tomber en panne 或 être tombé en panne,是个固定短语,是说发生故障,主语一般是物体;你这里主语用Je,语义上说不过去。比如:Ma voiture est tombée en panne,我的轿车突然坏了。
当然,如果科幻背景下,一个机器人说 Je tombe en panne。
展开全部
原句有问题。
从语法上说,应该是 Je tombe en panne 或 Je suis tombé(e) en panne。一个是主动的,一个是被动的。
从语义上说,tomber en panne 或 être tombé en panne,是个固定短语,是说发生故障,主语一般是物体;你这里主语用Je,语义上说不过去。比如:Ma voiture est tombée en panne,我的轿车突然坏了。
当然,如果科幻背景下,一个机器人说 Je tombe en panne,也不是不行。 :-)
从语法上说,应该是 Je tombe en panne 或 Je suis tombé(e) en panne。一个是主动的,一个是被动的。
从语义上说,tomber en panne 或 être tombé en panne,是个固定短语,是说发生故障,主语一般是物体;你这里主语用Je,语义上说不过去。比如:Ma voiture est tombée en panne,我的轿车突然坏了。
当然,如果科幻背景下,一个机器人说 Je tombe en panne,也不是不行。 :-)
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我的车抛锚了 是法语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不知道,你可以去百度翻译或者谷歌翻译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询