英语高手们,谁能帮我翻译一下雪莱的这句话啊~~~

"Itwereaswisetocastavioletintoacrucible,thatyoumightdiscovertheformalprincipleofitsco... "It were as wise to cast a violet into a crucible, that you might discover the formal principle of its colour and odour, as to seek to transfuse from one language into another the creations of a poet.?"

用翻译工具的译句就不要发上来了,谢谢咯~~
展开
素色锦
2010-09-11 · TA获得超过764个赞
知道小有建树答主
回答量:176
采纳率:0%
帮助的人:161万
展开全部
诗是不能翻译的,译诗是徒劳的,这“犹如把一朵紫罗兰投入坩埚,企图由此探索它的色泽和香味的构造原理”
这句话是我们翻译书的卷首语呢!
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
英语千千结
2010-09-12 · TA获得超过3329个赞
知道小有建树答主
回答量:935
采纳率:0%
帮助的人:1637万
展开全部
It were as wise to cast a violet into a crucible that you might discover the formal principle of its color and odor, as to seek to transfuse from one language into another the creations of a poet.
把紫罗兰投进坩埚,以便有可能发现其颜色和气味的正式本原,此举之明智,堪比寻求把诗人的创作从一种语言输入到另一种语言。

提醒——
句子的正常结构是:To cast a violet into a crucible that you might discover the formal principle of its color and odor were as wise as to seek to transfuse from one language into another the creations of a poet.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友20e11f360
2010-09-11 · TA获得超过1555个赞
知道小有建树答主
回答量:570
采纳率:0%
帮助的人:248万
展开全部
企图把诗人的创作从一种语言搬移到另一种语言,就好比把一朵紫罗兰投入坩埚,来化验出它的颜色和香味的数据.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式