英文翻译,分析句子成分以及出现的语法现象

Aseachcasewasdecidedbyanappellatecourt,anopinionwaswrittrngivingthereasonswhythecasew... As each case was decided by an appellate court,an opinion was writtrn giving the reasons why the case was decided. 展开
Mojohui
2014-11-06 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:20.2万
展开全部
每个案件被法庭受理前,都必须附上受理这份案件的原因。

少了个逗号,原句应该是这样的:
As each case was decided by an appellate court,an opinion was writtrn,giving the reasons why the case was decided.

前面应该很好理解,就不解释了。
giving the reasons why the case was decided 这句话是用来修饰opinion的,表示这个opinon的目的(是为了提供案件受理的原因)。
有疑问可以追问。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式