跪求日语大神翻译!急急急!

こういう発言を「歯に衣着せぬ物言い」などと持ち上げる风潮がある。周辺国の圧力が増すなかで、溜饮が下がると喜ぶ人もいる。しかし考えてみれば、もう「シンタローだ... こういう発言を「歯に衣着せぬ物言い」などと持ち上げる风潮がある。

周辺国の圧力が増すなかで、溜饮が下がると喜ぶ人もいる。

しかし考えてみれば、もう「シンタローだからねえ」では済まないはずだ。

众院选の结果によっては総理に担がれる可能性さえある政治家の、かくも激越なる言叶を黙过するのはむずかしい。

言叶をほとばしらせてやまぬ人といえば、石原さんを日本维新の会の代表に迎えた桥下彻さんを忘れてはなるまい。

野合批判の绝えぬ合并剧だが、石原节炸裂のさまを见れば桥本さんの狙いもわかる。

今後は自らの言叶との激情二重奏を闻かせたいのだろう。

耳を塞がず热狂もせず、その响きをじっくり反刍するとしよう。
展开
 我来答
要解体成分子的人
2017-03-07 · TA获得超过9.7万个赞
知道顶级答主
回答量:8.8万
采纳率:96%
帮助的人:4188万
展开全部
こういう発言を「歯に衣着せぬ物言い」などと持ち上げる风潮がある。

这样的发言是“直言不讳地说”等潮流举起。

周辺国の圧力が増すなかで、溜饮が下がると喜ぶ人もいる。

周边国家的压力的增大,流中喝的人也会下降。

しかし考えてみれば、もう「シンタローだからねえ」では済まないはずだ。

但是仔细想想,已经“シンタロー”而了结。

众院选の结果によっては総理に担がれる可能性さえある政治家の、かくも激越なる言叶を黙过するのはむずかしい。

众议院的结果是根据总理就有可能着政治家的菜,也是语言的默的是势在必行的。

言叶をほとばしらせてやまぬ人といえば、石原さんを日本维新の会の代表に迎えた桥下彻さんを忘れてはなるまい。

语言使人近期不息,石原先生说起日本维新会的代表,桥下彻迎来了。

野合批判の绝えぬ合并剧だが、石原节炸裂のさまを见れば桥本さんの狙いもわかる。

野合的不断批评合并剧,石原季节黯然失色的大人看桥本先生的目标也明白。

今後は自らの言叶との激情二重奏を闻かせたいのだろう。

今后对自己的语言和两重奏的激情,想听的吧。

耳を塞がず热狂もせず、その响きをじっくり反刍するとしよう。

堵住耳朵不狂热,其影响一直踏踏实实地反刍吧。
追问
我不需要机器翻译出来的,谢谢您了,辛苦您了
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式