关于日语翻译的问题
日语的翻译是有意思的翻译还是完全靠声音翻的?为什么我搜亮字和亮司里的亮一样,但是りょう再翻回中文就是数量这个词了,百度了一下りょう还有是凉的,...
日语的翻译是有意思的翻译还是完全靠声音翻的?为什么我搜亮字和亮司里的亮一样,但是りょう再翻回中文就是数量这个词了,百度了一下りょう还有是凉的,
展开
1个回答
展开全部
结局/ べラミ-/には/トドメをさす/気にならねエ/みてエ/だな结果,看来べラミー并没有想要给对方最后一击的意思啊トドメをさす(止めを刺す)是一个词组,最后一击,致命一击的意思。気にならねエ=気にならない,无心做某事みてエ=みたい,好像,看上去
追问
我是一个完全没学过日语的人(看问题也知道即使自学过也不会问这么蠢的问题,扶额)看您的回答,意思是翻译都是意译的意思对么,我也一直这么认为,毕竟日本文化还是有一定年代基础的,但是依然不能理解りょう为什么能翻译出三个字,而且三个字意思不一样读音一样,还是说日语的表达不在字上而在出现的顺序上?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询