关于日语翻译的问题

日语的翻译是有意思的翻译还是完全靠声音翻的?为什么我搜亮字和亮司里的亮一样,但是りょう再翻回中文就是数量这个词了,百度了一下りょう还有是凉的,... 日语的翻译是有意思的翻译还是完全靠声音翻的?为什么我搜亮字和亮司里的亮一样,但是りょう再翻回中文就是数量这个词了,百度了一下りょう还有是凉的, 展开
 我来答
庾烃0gS
2018-11-09 · TA获得超过453个赞
知道小有建树答主
回答量:612
采纳率:44%
帮助的人:110万
展开全部
结局/ べラミ-/には/トドメをさす/気にならねエ/みてエ/だな结果,看来べラミー并没有想要给对方最后一击的意思啊トドメをさす(止めを刺す)是一个词组,最后一击,致命一击的意思。気にならねエ=気にならない,无心做某事みてエ=みたい,好像,看上去
追问
我是一个完全没学过日语的人(看问题也知道即使自学过也不会问这么蠢的问题,扶额)看您的回答,意思是翻译都是意译的意思对么,我也一直这么认为,毕竟日本文化还是有一定年代基础的,但是依然不能理解りょう为什么能翻译出三个字,而且三个字意思不一样读音一样,还是说日语的表达不在字上而在出现的顺序上?
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式