有哪些在本土评价很高,在国内却缺乏关注的外国电视剧?
国产剧走出去有哪些难处?
1.文化贴现
所谓“文化贴现”,是指因不同国家的文化背景差异,文化作品在国际市场中很难被其他地区受众认可的现象。例如日本虽然与中国地域相近,但日本对中国的历史更多知道的是三国、秦朝、唐朝,对清朝却一知半解,因此相较描述雍正时期故事的《甄嬛传》,日本更喜欢描述唐朝故事的《武媚娘传奇》。而《花千骨》的发行方也曾向媒体表示,《花千骨》在泰国播出时并无太大争议,但崇尚佛教的日本却表示对剧情中“道教”、“修道成仙”的部分不太懂,希望中方能够解释一下并在播出时作出标注。
2.发行渠道局限
虽然近几年从《琅琊榜》《楚乔传》等古装大剧,到《外科风云》《老马家的幸福往事》等日常剧,只要剧情不错、卡司人气高,基本都会输出到海外,但从海外的反响来看似乎不尽如人意。例如《琅琊榜》在韩国登陆的是专门播出中国剧的付费频道“中华TV”,《甄嬛传》在日本发行时也只是在BS富士台播出,这些大剧都没有登陆海外国家的主流频道,影响力也似乎远没有国内媒体宣传的“声势浩大”。魏丽丽表示,其实正如海外电视剧在中国只能在地面频道、一二线卫视非黄金档播出一样,海外电视剧市场对本土的电视剧都实行保护政策,“像韩国、日本他们的主流卫视黄金档都要播本土的电视剧,海外电视剧不允许进入。欧美国家的黄金档和我们的时间划分不一样,他们可能晚上十一点才看电视剧,那我们的电视剧是能够进入他们的点播或数字频道的,正如国内的歌华有线一样。”海外发行资深人士则透露,像有些国家会严格要求海外电视剧不能在主流电视台播出,“即便可以和那个国家的电视台协商,但他们也会在沟通中希望他们的电视剧可以输入到国内。但即便进入该国主流电视台,电视台也不会给海外剧大量批广告,所以长期下来性价比并不高。”
3.观看需求不同
不同的国家拥有不同的观看习惯。目前中国的电视剧仍以长剧集为主,现代剧较短的要35集,古装剧则长达60-80集,这对于习惯观看长剧集的东南亚、韩国等国家并不存在冗长的问题;但欧美、日本等国家却习惯看比较短的内容,例如美剧、英剧等均是10-20集的季播剧,因此当国产剧输出到不同国家时,需要根据当地的观看习惯、电视台和平台的内容要求进行二次加工。例如大热的《甄嬛传》长达76集,在输出到美国netflix之前被剪辑为6集。原版中在前半部占据了最重头戏份的“斗华妃”用了不到3集,沈眉庄、安陵容在40分钟内相继毙命,甄嬛扳倒皇后只用了1集。这样大刀阔斧的“动刀”无疑令《甄嬛传》失去了原有的韵味,即便符合了美国观众的观看习惯,但剧情跳跃幅度太大也令美国观众看不懂《甄嬛传》在讲什么,收视和关注度受到影响。
如何改变“被选择”处境?
1 海外发行渠道变身出品方
虽然像Netflix、HBO等发达国家主流平台对中国电视剧似乎持欢迎态度,但其高质量的定位也成为诸多国产剧的拦路虎。像《楚乔传》、《三生三世十里桃花》等剧虽然在Youtube表现不俗,但近几年能够登陆Netflix的却只有《甄嬛传》一家。如何真正走入发达国家的主流电视平台,国内制作公司似乎还有很长一段路要走。
事实上,除了传统的做成产品再寻求海外出路的方式外,一种全新的联合策划、联合出品的方式正在悄然兴起。据悉,目前已经有部分公司开始与Netflix、HBO等平台寻求合作。魏丽丽透露,目前很多的海外发行公司都对中国电视剧拥有极大的投资兴趣,其中包括亚马逊、Netflix、索尼、环球等大公司,也有很多独立的制片公司。中国公司可以为其提供电视创意,海外公司提供制作团队和更大的分销平台,海外发行方会由此变成出品方之一,“那我们也相当于在制作过程中,主动和主流平台产生了市场上的联动,而不是我拍完剧之后再卖这样的被动。”Netflix在近日公布将与中国台湾导演合作推出第一部原创中文剧集《摆渡身》也证明了这一动向。但魏丽丽也坦言,这类全新的合作模式沟通成本非常大,投资水平也很高,实现全面盈利也很难,以至于它并没有办法替代传统的海外发行方式,“而且毕竟像我们公司的大多数剧都要‘走出去’,也不是所有的剧这些海外大公司都感兴趣。”
2 迎合海外年轻人市场
与海外公司合作不仅能够保证在海外的播出平台,同时也可以更好地迎合海外市场需求。虽然随着全球化和互联网的发达,中国和海外90后、00后年轻人之间的审美大致趋同,但魏丽丽也表示,海外观众,尤其是发达国家的观众,还是更接受有欧美气质的、甚至拥有本土明星的电视剧,“所以像慈文如果在策划初期就考虑包含海外市场的定位,那我们可能在最开始就会和欧美团队合作了,比如选择欧美的编剧、导演、摄影师、服化道,演员也可能是中国、欧美的都有。这样我们做的不再是纯中国面孔的电视剧,与海外接轨会更加顺畅,走出去也变得更主动。”
3 推出中国频道
除了出品方与海外联系更加密切,中国国际电视总公司也从渠道方面在海外“开疆拓土”。据悉,自2014年总公司已经在海外提前布局,以商业合作的方式通过海外主流播出平台、新媒体平台逐步建立自有的中国电视节目海外本土化频道和时段。例如2015年在印尼开播了中国电视节目频道“Hi-Indo!”。该频道24小时播出中国电视剧、纪录片、卡通、综艺、新闻等各类节目,“频道全部节目都会译制成印尼语播出,更贴近当地收视户的收看习惯,节目的本土化包装落地有利于我们更深入更有效的推广中国的电视节目。
除了”Hi-Indo!“,2016年8月,国际总公司在柬埔寨运营的两个中国电视节目频道也开播了,并分别于南非、阿联酋、塞尔维亚、英国、捷克、尼泊尔、缅甸、俄罗斯等国家和地区的主流平台推出了中国电视节目时段,即”China Hour“,全部时段以当地语言译制,本地化包装。除周边国家以外,2016年10月1日,总公司在英国Sky电视网Showcase频道开办的中国电视节目时段”China Hour“开播。”公司会根据不同国家的收视习惯和爱好,做大量的前期市场调研,并邀请当地主持人来做导视,进行本土化包装吸引更多本土观众。“
《Yes, Minister》和《Yes, Prime Minister》:这是一部英国的政治喜剧,讲述了一个新任部长和他的首席秘书之间的斗智斗勇的故事12。这部剧在英国非常受欢迎,被认为是经典的喜剧之一12。它的台词非常精彩,充满了讽刺和黑色幽默12。它也影响了很多后来的政治剧,比如《纸牌屋》和《神探夏洛克》12。但是在国内,这部剧似乎没有引起太多的关注,可能是因为它涉及了很多英国的政治背景和文化差异12。
《The Americans》:这是一部美国的间谍剧,讲述了两名苏联特工在冷战时期潜伏在美国的生活和任务34。这部剧在美国获得了很高的评价,被认为是最好的电视剧之一34。它的剧情紧张刺激,人物复杂真实,历史背景也很丰富34。但是在国内,这部剧似乎没有太多的观众,可能是因为它涉及了很多美苏之间的敌对和冲突34。
《The Wire》:这是一部美国的犯罪剧,讲述了巴尔的摩市警察和毒贩之间的对抗和交织 。这部剧在美国被誉为是最伟大的电视剧之一,被认为是对现代社会问题的深刻反映 。它的剧情复杂严谨,人物丰满鲜活,风格写实黑暗 。但是在国内,这部剧似乎没有太多的知名度,可能是因为它涉及了很多美国的社会问题和文化差异
第一季的案件发生在女主角米勒居住的广教镇,死者是她的好友贝丝·拉特默7岁的儿子丹尼。这个海滨小镇是全英犯罪率最低的地区之一,几十年来从未发生过谋杀案。但经法医鉴定,横尸在悬崖之下的丹尼并非自杀,是被成年男性掐死后,弃尸海滩。男孩的死不仅在引起轩然大波,随侦查而不断浮现的秘密,更逐渐撕裂了曾经紧密的社区和家庭。
本剧在英国多塞特郡的海滨小镇取景,美得不要不要。但我保你第一季看到一半,就会忍不住感慨:谁说只有穷山恶水才出刁民!
第二季有两条故事线。第一条是米勒帮助男主角哈迪侦破曾让他身败名裂的谋杀案:一个10岁小女孩被发现抛尸野外,而负责照顾她的堂姐下落不明。另一条则是第一季故事的后续:因为一个重大转折,米勒、哈迪以及广教镇上的所有人,再次陷入丹尼之死的噩梦。