在日本东京,吃完饭买单,结账,怎么说? 20
おい、勘定!(おかんじょう) 这是日剧《孤独的美食家》里有的。
マスタ、お爱想!(おあいそう)
すみません、お会计(かいけい)kaikei
すみません、ご清算お愿いします。(ごせいさん おねがいします)
以上各句均属口语,从上至下,客气程度递增。
在小店吃完饭就直接说ごちそさま,他们就会知道要收钱了。一般店里都有自动售票机,先投币买餐券然后找位子吃饭,吉野家、拉面店都是这样的。
当然在日本吃完饭买单,结账,也不一定非要用日语来表示。也可以用英语来表达,日本人有很多人是懂得英语的,特别是吃饭结账只是简单的口语。
一般与服务生说:
May I get the bill please!
Can we have the bill please!
Could you please get us the bill!
这些全都是结账的短句。再更短也可以说:Bill please!这样他们就懂了,会拿单据过来帮您结帐。
扩展资料:
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不象有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。
重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
参考资料:百度百科-日语
勘定(かんじょう)kannjyou。会计(かいけい)kaikei。一般店里都有自动售票机,先投币买餐券然后找位子吃饭,吉野家、拉面店都是这样的。
扩展资料:
作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)が林檎を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“林檎を食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不象有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
参考资料来源:百度百科——日语
会计(かいけい)kaikei
一般店里都有自动售票机,先投币买餐券然后找位子吃饭,吉野家、拉面店都是这样的,先点菜后付帐的料理店价位都比较贵。
(谐音) 看教乃嘎姨妈丝
o nie ga yi shi ma si(麻烦了)