请帮忙翻译一下这句日语,谢谢

うちの息子は寝入ってが最后、雷が鸣ろうが地震が起ころうが、绝対に目を覚まさない。其中が最后什么意思呢?が最后后半句不是说要用意志动词吗?目を覚まさない是非意志的呀?... うちの息子は寝入ってが最后、雷が鸣ろうが地震が起ころうが、绝対に目を覚まさない。
其中 が最后 什么意思呢?が最后 后半句不是说要用意志动词吗?目を覚まさない是非意志的呀?
展开
 我来答
桃子末末
2010-09-20
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
が最后的意思是“一旦·····”
就是说,我儿子一旦睡着了,不管是打雷还是地震,都不会醒。
が最后有时候表示一种“就完了,就没救了,绝望”的心情。
比如说,彼に睨まれたらが最后だ。
没有硬性规定是非要用意志动词吧。
语言能让双方理解就行,不要苛的太死。
372512088
2010-09-20 · TA获得超过167个赞
知道小有建树答主
回答量:189
采纳率:83%
帮助的人:92.2万
展开全部
が最后...是个一级语法.译为:一旦....就不好了,就完了.
后多为不好的现象.这句话的意思是,我的儿子一旦睡着了(那就算完了)打雷也好,地震也好,是绝对不会醒的.
目を覚まさない是自然状态,自然的醒来
例えば、このことを彼女にしたらが最后、明日は全部のひとを知りますよ。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
达尔文的幽灵
2010-09-20 · 超过58用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:229
采纳率:0%
帮助的人:144万
展开全部
很好的问题,除了“最后”的意思外 还有这个意思(…が最后の形で)それで终わりで、あとはどうにもならない意を表す。相当于一度…したら、それっきり。翻成中文就是一旦。。。就。。。 覚ます这个词本身就带有自己去做。。。的感觉。至于一定要接意志形,我觉有点教条主义吧,语言是活的,呵呵。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jangnarajjg
2010-09-20 · TA获得超过322个赞
知道小有建树答主
回答量:107
采纳率:0%
帮助的人:105万
展开全部
我儿子睡着之后,就算是打雷也好,地震也好,绝对不会醒的!
覚まさない是覚ます 的否定式
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
syz02383881
2010-09-20 · TA获得超过552个赞
知道答主
回答量:133
采纳率:0%
帮助的人:66.3万
展开全部
我家的孩子一睡着,不管是打雷还是地震绝对醒不来。你这里是不是有的地方打错啦。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式