日语 私たちは,ふだん当たり前のように使っていますが,确かに不思议ですね
1.当たり前だ是理所当然的意思我知道。当たり单独在这个词组里是什么意思?2.のように这块怎么翻译?3.确かに是形动么?原型是确かだ吗?...
1.当たり前だ是理所当然的意思我知道。当たり单独在这个词组里是什么意思?
2.のように这块怎么翻译?
3.确かに是形动么?原型是确かだ吗? 展开
2.のように这块怎么翻译?
3.确かに是形动么?原型是确かだ吗? 展开
2个回答
展开全部
1.正确来说是“当たり前”才是“理所当然”的意思,你查字典查“当たり前”才能查得到单词的。“当たり”有好多意思,但是意思都和“当たり前”的联系不大,你将“当たり前”当成一个单词记就行。
2.の就是“的”,よう写成汉字是“様”,所以是“样子”的意思,前面接词的话当“名词”用,后面接词的话当“形容动词”用,よう后面加に是将词组副词化,修饰后面的动词“使って”。整句的意思直译就是“我们平时理所当然(的样子)使用着,确实是不可思议啊”。但是如果平时翻译,“的样子”是不译出来的。
3.“确か”才是形容动词,“确かに”是副词,同上面的“ように”一样,都是修饰后面的动词,这里修饰“です”,“です”的意思是“是”,“确かに不思议です”直译就是“确实是不可思议”。
4.随便一提的是“だ”和“です”都是“是”的意思,也就是说“确かだ”算是2个词,你查字典也是查“确か”的。
2.の就是“的”,よう写成汉字是“様”,所以是“样子”的意思,前面接词的话当“名词”用,后面接词的话当“形容动词”用,よう后面加に是将词组副词化,修饰后面的动词“使って”。整句的意思直译就是“我们平时理所当然(的样子)使用着,确实是不可思议啊”。但是如果平时翻译,“的样子”是不译出来的。
3.“确か”才是形容动词,“确かに”是副词,同上面的“ように”一样,都是修饰后面的动词,这里修饰“です”,“です”的意思是“是”,“确かに不思议です”直译就是“确实是不可思议”。
4.随便一提的是“だ”和“です”都是“是”的意思,也就是说“确かだ”算是2个词,你查字典也是查“确か”的。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询