高手来翻译一句话,There's not a house in this country that I haven't built that I don't look at
There'snotahouseinthiscountrythatIhaven'tbuiltthatIdon'tlookateverytimeIgoby.文章背景是一个泥...
There's not a house in this country that I haven't built that I don't look at every time I go by.
文章背景是一个泥瓦匠的职业生涯自述,从业水平很高
字面意思应该有两种理解,关键看怎么划分结构,求正解(句中从句是怎么划分关系的?)
在我的故乡没有这样的房子——我没有建造过它那么我就在每次经过的时候看都不看一眼。(即使不是我建的房子,经过的时候我还是会看一看)
在我的故乡没有任何一栋房子不是经过我的建造,以至于每次经过时我看都不看一眼。
我把这段话原文贴出来
There's not a house in this country that I haven't built that I don't look at every time I go by. (laughs) I can set here now and actually in my mind see so many that you wouldn't believe. If there's one stone in there crooked, I know where it's at and I'll never forget it. Maybe thirty years. I'll know a place where I should have took that stone out and redone it but I didn't. I still notice it. The people who live there might not notice it, but I notice it. I never pass that house that I don't think of it. I've got one house in mind right now. (laughs)... 展开
文章背景是一个泥瓦匠的职业生涯自述,从业水平很高
字面意思应该有两种理解,关键看怎么划分结构,求正解(句中从句是怎么划分关系的?)
在我的故乡没有这样的房子——我没有建造过它那么我就在每次经过的时候看都不看一眼。(即使不是我建的房子,经过的时候我还是会看一看)
在我的故乡没有任何一栋房子不是经过我的建造,以至于每次经过时我看都不看一眼。
我把这段话原文贴出来
There's not a house in this country that I haven't built that I don't look at every time I go by. (laughs) I can set here now and actually in my mind see so many that you wouldn't believe. If there's one stone in there crooked, I know where it's at and I'll never forget it. Maybe thirty years. I'll know a place where I should have took that stone out and redone it but I didn't. I still notice it. The people who live there might not notice it, but I notice it. I never pass that house that I don't think of it. I've got one house in mind right now. (laughs)... 展开
展开全部
There's not a house in this country that I haven't built that I don't look at every time I go by.
翻译:每当我经过这村里那些的不是我建造的房子时,我都会停下来看看。
PS:楼主你理解错了。
i haven’t built 这是个既成的事实 -- 说明村里有些房子确实不是他建造的。
真正的修饰是i don't look at every time,作者想表达的意思是他都会参考对比其他人建造的房子来寻获建设灵感 -- 以表达他很注重细节。下文有提及他注重房子的砂石质量问题。
或者这样的次序你能比较容易理解:
(In this country,可省略) there's not a house that I don't look at every time(I go by.可省略)
翻译:没有一间房子我不停下来看看。---那究竟是什么房子呢,就是 that I haven't built 那些我没有建造的房子。
解答虽易,Mark字不易,且行且给分。
翻译:每当我经过这村里那些的不是我建造的房子时,我都会停下来看看。
PS:楼主你理解错了。
i haven’t built 这是个既成的事实 -- 说明村里有些房子确实不是他建造的。
真正的修饰是i don't look at every time,作者想表达的意思是他都会参考对比其他人建造的房子来寻获建设灵感 -- 以表达他很注重细节。下文有提及他注重房子的砂石质量问题。
或者这样的次序你能比较容易理解:
(In this country,可省略) there's not a house that I don't look at every time(I go by.可省略)
翻译:没有一间房子我不停下来看看。---那究竟是什么房子呢,就是 that I haven't built 那些我没有建造的房子。
解答虽易,Mark字不易,且行且给分。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询