日语,下面这句话【もらう】翻译成什么意思? 谁に行ってもらいましょか ?

 我来答
匿名用户
推荐于2018-05-15
展开全部
「谁に行ってもらいましょうか。」 打算派谁去呢?    回答时说「……を行かせるつもりです。」 打算派……去。  
这是日语中“使役态”的用法例句。
古手蘑菇
2014-05-23 · TA获得超过523个赞
知道小有建树答主
回答量:777
采纳率:0%
帮助的人:160万
展开全部
我觉得原句应该是谁か行ってもらいませんか?谁能给我去一趟。
更多追问追答
追问
谁に行って、这个好理解,但是后面为什么接【得到,取得】?
原句就是
もらいましょうか
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式