翻译这段古文

下之道……使贤者居上,不肖者居下,而后可以理安。今夫封建者,继世而理;继世而理者,上果贤乎?下果不肖乎?……圣贤生于其时,亦无以立于天下,封建者为之也。... 下之道……使贤者居上,不肖者居下,而后可以理安。今夫封建者,继世而理;继世而理者,上果贤乎?下果不肖乎?……圣贤生于其时,亦无以立于天下,封建者为之也。 展开
曾窥昭阳
推荐于2017-11-26 · TA获得超过1019个赞
知道小有建树答主
回答量:122
采纳率:100%
帮助的人:184万
展开全部
天下之道吧?柳宗元封建论。省略的地方我按原文翻译了

天下的常道真理,就是国家治理安定了,就能得到百姓的拥护。让贤明的人身居高位,无才无德的人待在下位,这样做才能平静安宁。(而)现在这种分封制度的诸侯大夫,是一代代继承下来去统治国家、地方的。这样世袭的、治理地方的诸侯大夫们,居于上位的当真贤明吗?沉于下僚的果真无才吗?这样看来,百姓究竟是得享太平还是遭逢丧乱,就无法知道了。如果想要对国家有利而统一百姓的思想,而又有世袭大夫世世代代接受封地的供养,占有全部的封地,即使是尧舜禹汤那样的圣贤生在这样的时代,也会没有立足之地啊,这就是封建制造成的后果。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式