英语,求翻译,初三
展开全部
A boy lost in the wilderness was saved by a kangaroo. That’s the story floating around after Simon Kruger, a 7-year-old boy, was rescued from Australia’s Deep Creek Conservation Park。
7岁男孩西蒙-克鲁格在澳大利亚阿德莱德的深溪保护区公园走失,因袋鼠帮助取暖而得以获救。
According to Australia’s 7 News, the saga began when Simon wandered off Saturday after the family ate a picnic lunch。
根据澳大利亚7News的报道,周六西蒙一家在公园里野餐,后来西蒙一个人在丛林里闲逛。
Apparently the lost boy drifted away to pick flowers for his mom。
显然,男孩走失是因为想要为妈妈摘一些野花。
Instead, he got hopelessly lost — and without adequate warm clothing to stay out overnight in the forest。
但是,他却不幸走丢了。而且他没有穿着可以在丛林里度过一夜的御寒衣服。
A police search, including helicopters, followed. But Simon wasn’t found for 24 hours — even though he was ultimately discovered only about half a kilometer from the family’s campsite. His father Etienne Kruger thinks his son was disoriented when the rain and wind swept in after he got lost。
警方随后出动搜寻走失男孩,甚至派出了直升机。虽然最后西蒙在距离父母的露营地只有半公里远的地方被发现,但他还是失踪了24小时之久。孩子的父亲艾蒂安认为,孩子可能是因为刮风下雨而迷失了方向。
However it happened, Simon wasn’t found for almost a full 24 hours. The overnight weather was cold and wet, dropping to a low of around 43 degrees Fahrenheit。
无论发生了什么,男孩走失长达24小时。在他走失的这一整夜又湿又冷,温度下降到了华氏43度(约为6摄氏度)。
So how did the lost boy survive the cold, wet night?
那么,小西蒙是如何抵御这彻夜的寒冷的呢?
The family said that Simon’s flowers for his mom attracted a kangaroo. His dad explained: “A kangaroo came closer to him and ate the flowers from him, and the kangaroo fell asleep next to him. I think God sent a kangaroo to keep him warm。”
西蒙一家表示,小男孩为妈妈采的花吸引了一只袋鼠。爸爸艾蒂安说,“有只袋鼠走近他,吃他手里的花,还睡在他身旁。我觉得是上帝派来一只袋鼠帮他取暖。”
7岁男孩西蒙-克鲁格在澳大利亚阿德莱德的深溪保护区公园走失,因袋鼠帮助取暖而得以获救。
According to Australia’s 7 News, the saga began when Simon wandered off Saturday after the family ate a picnic lunch。
根据澳大利亚7News的报道,周六西蒙一家在公园里野餐,后来西蒙一个人在丛林里闲逛。
Apparently the lost boy drifted away to pick flowers for his mom。
显然,男孩走失是因为想要为妈妈摘一些野花。
Instead, he got hopelessly lost — and without adequate warm clothing to stay out overnight in the forest。
但是,他却不幸走丢了。而且他没有穿着可以在丛林里度过一夜的御寒衣服。
A police search, including helicopters, followed. But Simon wasn’t found for 24 hours — even though he was ultimately discovered only about half a kilometer from the family’s campsite. His father Etienne Kruger thinks his son was disoriented when the rain and wind swept in after he got lost。
警方随后出动搜寻走失男孩,甚至派出了直升机。虽然最后西蒙在距离父母的露营地只有半公里远的地方被发现,但他还是失踪了24小时之久。孩子的父亲艾蒂安认为,孩子可能是因为刮风下雨而迷失了方向。
However it happened, Simon wasn’t found for almost a full 24 hours. The overnight weather was cold and wet, dropping to a low of around 43 degrees Fahrenheit。
无论发生了什么,男孩走失长达24小时。在他走失的这一整夜又湿又冷,温度下降到了华氏43度(约为6摄氏度)。
So how did the lost boy survive the cold, wet night?
那么,小西蒙是如何抵御这彻夜的寒冷的呢?
The family said that Simon’s flowers for his mom attracted a kangaroo. His dad explained: “A kangaroo came closer to him and ate the flowers from him, and the kangaroo fell asleep next to him. I think God sent a kangaroo to keep him warm。”
西蒙一家表示,小男孩为妈妈采的花吸引了一只袋鼠。爸爸艾蒂安说,“有只袋鼠走近他,吃他手里的花,还睡在他身旁。我觉得是上帝派来一只袋鼠帮他取暖。”
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询