
做口译笔记的时候,总是跟不上听力的内容怎么办?
4个回答
展开全部
问这个问题就代表同学学习口译系统出现了混乱,本末倒置了。因为笔记只是辅助作用,帮助延长口译时的短时记忆,最终目的是翻译出来,不是把笔记做的多完美。我建议同学可以去策马翻译系统地学习一下入门,千万不要本末倒置,这在口译中很致命。
展开全部
说明功力不到家。
语言学习的听、说和笔答有关系,但差别很大。笔答分高未必听力厉害,听力得单独训练。从简单到难,直到听懂国外新闻。加油吧!
语言学习的听、说和笔答有关系,但差别很大。笔答分高未必听力厉害,听力得单独训练。从简单到难,直到听懂国外新闻。加油吧!
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
节奏没把握好,按意群把重读词汇即关键词写下,速记。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2020-06-11
展开全部
在英语中,冠词+时间可以代表时间状语,而且像the moment,the minute,the instant这些词还可以引导时间状语从句
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询