有谁可以帮忙用中文翻译以下几句话啊 紧急!本人不胜感激!!!
1.ThelondonrestaurateurFuTong,forexamplequotesnolessananthoritythanConfuciuswithregar...
1. The london restaurateur Fu Tong,for example quotes no less an anthority than Confucius with regard to the primal importance of food.
2.Despite such a marked difference in attitudes towards what one consumes,there is no doubt that people in the West have come to regard the cuisine of China as something special.
3.It is this increased sensuality and the desire for great freedom from age-bound habits in the West,combined with the inherent sensual concept of Chinses food,always quick to satisfy the taste buds,that is at the root of the sudden and phenomenal spread of Chinses foodthroughout the length and breadth of the Western World.
4.The smooth harmonies and piquant contrasts in Chinses food are more than just the products of recipes and personal enterprise. 展开
2.Despite such a marked difference in attitudes towards what one consumes,there is no doubt that people in the West have come to regard the cuisine of China as something special.
3.It is this increased sensuality and the desire for great freedom from age-bound habits in the West,combined with the inherent sensual concept of Chinses food,always quick to satisfy the taste buds,that is at the root of the sudden and phenomenal spread of Chinses foodthroughout the length and breadth of the Western World.
4.The smooth harmonies and piquant contrasts in Chinses food are more than just the products of recipes and personal enterprise. 展开
1个回答
展开全部
1. The London restaurateur Fu Tong,for example quotes no less an anthority than Confucius with regard to the primal importance of food.
说到食物的重要性,一家伦敦餐馆的老板董福(Fu Tong)引用了如同孔夫子的权威人士的话。
2.Despite such a marked difference in attitudes towards what one consumes,there is no doubt that people in the West have come to regard the cuisine of China as something special.
尽管对于吃什么的态度很不一样,但无庸置疑的是,西方人已经开始承认中国饮食是与众不同。
3.It is this increased sensuality and the desire for great freedom from age-bound habits in the West,combined with the inherent sensual concept of Chineses food,always quick to satisfy the taste buds,that is at the root of the sudden and phenomenal spread of Chineses food throughout the length and breadth of the Western World.
正是因为西方人越来越寻求感官享受,同时追求打破旧习惯以获取更多自由,再加上中国饮食固有的感官概念,总是很快就满足西方人的味蕾。这就是中国饮食突然地和惊人地在整个西方世界广泛蔓延的根源。
4.The smooth harmonies and piquant contrasts in Chinses food are more than just the products of recipes and personal enterprise.
中国饮食既自然和谐又鲜明对比,其意义已超出了烹饪和个人事业的范畴。
说到食物的重要性,一家伦敦餐馆的老板董福(Fu Tong)引用了如同孔夫子的权威人士的话。
2.Despite such a marked difference in attitudes towards what one consumes,there is no doubt that people in the West have come to regard the cuisine of China as something special.
尽管对于吃什么的态度很不一样,但无庸置疑的是,西方人已经开始承认中国饮食是与众不同。
3.It is this increased sensuality and the desire for great freedom from age-bound habits in the West,combined with the inherent sensual concept of Chineses food,always quick to satisfy the taste buds,that is at the root of the sudden and phenomenal spread of Chineses food throughout the length and breadth of the Western World.
正是因为西方人越来越寻求感官享受,同时追求打破旧习惯以获取更多自由,再加上中国饮食固有的感官概念,总是很快就满足西方人的味蕾。这就是中国饮食突然地和惊人地在整个西方世界广泛蔓延的根源。
4.The smooth harmonies and piquant contrasts in Chinses food are more than just the products of recipes and personal enterprise.
中国饮食既自然和谐又鲜明对比,其意义已超出了烹饪和个人事业的范畴。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询