请问这个句子怎么翻译,句子结构是什么?
"sittingherelookingatBuddie'stree",shesaid,referringtothearborvitae(treeoflife)thefun...
"sitting here looking at Buddie's tree", she said, referring to the arborvitae (tree of life) the funeral home had sent home with us.
展开
2个回答
展开全部
“sitting here looking at Buddie's tree"宾语, she主语 said谓语, referring to the arborvitae (tree of life) the funeral home had sent home with us状语.
状语: referring to非谓语动词 the arborvitae (tree of life)宾语 the funeral home主 had sent谓 home with us状语 定语从句
直接引语作宾语
“坐在这里看着巴迪的树,”她说,指的是殡仪馆送我们一起回家的那棵生命之树。
状语: referring to非谓语动词 the arborvitae (tree of life)宾语 the funeral home主 had sent谓 home with us状语 定语从句
直接引语作宾语
“坐在这里看着巴迪的树,”她说,指的是殡仪馆送我们一起回家的那棵生命之树。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询