日语中跟中文一样的字要怎么拼啊?根本不知道该怎么读。

 我来答
匿名用户
2014-05-19
展开全部
日语中跟中文一样的字,要看这个用在哪?如果用在人的名字上,中国人名字要用音读,日本人名字用训读。如果是物品,一般都用训读,如:手纸(てがみ)用的是训读。看得多,自然会摸到规律。
匿名用户
2014-05-19
展开全部
汉字读音当然要查了,日本汉字一般都有两个以上的读音,拿不准就查字典,查完了背下来,慢慢积累多了就会了。换句话说,出了背没什么太好的方法。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2014-05-19
展开全部
日语中的汉字一般会有两个读音,一个是从模仿中国的发音的音读,“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。还有一个是日本人自己发明的叫训读,“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。有不少汉字既有“音读”音又有“训读”音。
当遇到一个汉字的时候,不能立马确定它到底是音读还是训读。音读,训读都是针对日文汉字而言的。
通俗说,音读是指汉字的发音模仿该字传入日本时中国人的念法而念,一般用在该汉字为词语中的一个语素,而不是整个词语意思的时候,比如:“中国人( ちゅうごくじん)”中的人发:じん(jin),人字在词语中只是词义的一个要素,所以模仿汉语发音,为音读。
训读,是日语很多词改用汉字表示后,这个汉字表达的意思日本语本来怎么发音就怎么发音。比如,人这个字,在汉字传入日本之前日本念ひと(hito),就是训读。在表示这个人,那个人的时候,人字所表示的就是字本身的意义,而不是语素,通常用训读。那个人:その人(so no hito)
音读是从中文的发音上演变过去的,训读是日文本来的读法。一般情况下,中文的单词用的都是音读,如果你看到某个汉字单独出现,一般都是训读。
比如说: “人口”就要音读,单独的“人”或“口”就要训读 。 P.S:参考了一点别个的看法,希望帮得到你,不懂的话可以加我Q,注明你要咨询日语,我尽量帮你解释。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式