这里句子结构是不是分析错了,这个是非限制性定语从句吗?

这里句子结构是不是分析错了,这个是非限制性定语从句吗?citizens'怎么是状语?如果是非限制性定语从句的话,是因为不知道指代的是前面的句子,还是tosatisfy..... 这里句子结构是不是分析错了,这个是非限制性定语从句吗?citizens'怎么是状语?如果是非限制性定语从句的话,是因为不知道指代的是前面的句子,还是to satisfy...所以先行词不清楚吗? 展开
 我来答
fengyingmoon
推荐于2016-06-17 · TA获得超过731个赞
知道小有建树答主
回答量:264
采纳率:100%
帮助的人:155万
展开全部
翻译:资源匮乏国家的顶级优先权是为了满足居民基本需求,它是一项维持社会稳定的有效措施。
原句主从句间有逗号隔开,可见是非限制性定语从句,which引导的定语从句可以指代先行词也可以指前面的句子,但是一定要语义通顺,但这个句子不是。
原句意思应该是,资源匮乏国家的顶级优先权是为了满足居民基本需求,满足居民需求是一项维持社会稳定的有效措施。什么是一项维持社会稳定的有效措施,是满足居民需求!可见这句话错了,错在主从句间关系混乱,也可以说是从句先行词不明确,本英语句子中先行词无论是the priority 还是整句话都是不通的。
更多追问追答
追问
这个句子成分分析说citizens'是状语是不是不对?还有which的先行词不能是to satisfy citizens' basic needs吗?
追答
which的先行词可以是不定式
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式