日本的名字怎么翻译为中文的?

比如本田,在英语里是翻译为HONDA的,与中文的本田读音有很大差别。那么日本名字是以什么来翻译成中文的?... 比如本田,在英语里是翻译为HONDA的,与中文的本田读音有很大差别。那么日本名字是以什么来翻译成中文的? 展开
 我来答
魔法蛛
2010-10-05 · TA获得超过1345个赞
知道小有建树答主
回答量:333
采纳率:0%
帮助的人:344万
展开全部
首先,hongda的不是英语翻译,那是日文发音弄的罗马音,汉字写本田,日语发音是hongda.至于与中文的本田俩字读音差别很大那是必须的,要不日本就不挂日本国旗直接挂个中国红旗不得咧,,,,,在日本名字用的虽然是汉字但是人家有自己的发音,就是所谓日文汉字,不是中文汉字,从中国传过去的只是汉字的写法,还不是全部,日本银自己造的也有....别纠结了==
1小小110
2010-10-05 · TA获得超过350个赞
知道小有建树答主
回答量:88
采纳率:0%
帮助的人:77.7万
展开全部
日语里“本田”可以写成“ほんだ”(平假名)也可以写成“HONDA”(罗马字)还可以写成“本田”(汉字)。“HONDA”是英语把日语罗马字直接翻译成拉丁字母的。中国人就把“本田”翻译成“本田”虽然都是汉字但发音不一样。能明白不?看看下面
日语有复杂的书写系统,系统包括了日语汉字、平假名、片假名三种文字系统。可以混合书写的。同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。
例如:これは日本语のテキストです。 (译文:这是日语课本) 平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“ko re”注:罗马注音)就是“这个”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“no”)是“的”的意思,前面的“は”最后的“です”用在一起表判断,也就是“......是.....”的意思。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ(这)”和“日本语”。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。 片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但它们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“te ki su to”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。 此外,日语中还有用源于罗马的拉丁字母来表示日语的方法,称为“罗马字”。类似我国的“拼音”。 罗马字主要多见于人名、地名、机构名等专有名词,并常用于日文电脑输入法。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
鬼工水银
2010-10-05 · TA获得超过201个赞
知道答主
回答量:92
采纳率:0%
帮助的人:63.8万
展开全部
在日语,本田写作“本田”,读作HONDA,你可以想象成一种方言(虽然不是),同样的汉字不同的地方读法都不同
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
咿呍冉哑栎
2010-10-05 · TA获得超过102个赞
知道答主
回答量:51
采纳率:0%
帮助的人:60.6万
展开全部
你可以在网上找翻译日语的翻译器 建议您、
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
chenzoe11
2010-10-05
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:6.7万
展开全部
就汉字直接照搬
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 2条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式