英语求翻译外加帮忙看看语法有无问题
旨在严格从英语语法与习惯用法的角度进行修改与翻译
第一部分
every day is a new day and we all do not know what will happen.
修改①:将逗号删除。
原因:连词 and 可以连接两个完整的句子。
修改②:在not 之前加do。
因为:实意动词做否定需要助动词do+not。
修改③(建议修改):去掉what we will happen中的we。
原因:we在这里不符合英语表达习惯。(我们不知道我们会发生什么语义的表达方式过于中式化)
翻译:每一天都是新的一天并且我们都不知道什么将会发生。
第二部分
But everything is possible. trying your best makes your life better and happier is what you need to do.
修改①:将all is all 改为everything is possible。
原因:all is all明显违背英语的表达习惯,强烈建议修改为表意相似并契合文中语境的everything is possible。
修改②:将try your best to make your life better 改为 trying your best makes your life better。
原因:句子的基本结构为主谓宾SVO,句中缺乏主语却在文中其句子的作用,故改为基本的主谓宾形式(状语作主语+谓语+宾语)。
修改③:将 better and happy 中的 happy 改为 happier。
原因:and 并列的结构必须形式一致,都为比较级。
翻译:但是一切皆有可能。所以要尽全力使你的生活变得很好。
精简版
修改后版本:Every day is a new day and we all do not know what will happen. But everything is possible. trying your best makes your life better and happier is what you need to do.
译文:每一天都是新的一天并且我们都不知道什么将会发生.但是一切皆有可能。所以要尽全力使你的生活变得很好。
总结
可以看出这几句话的作者的语法水平略为错误百出,不是母语为英语的speaker也没有受过良好的英语教育。
你好厉害
有点错,正确的应该是:Everyday is a new day, and we all do not know what will happen, but all in all, try your best to make your life better and happiness is what you need. (然而我觉得all in all这个连接词也不是很恰当)
翻译:每一天都是新的一天,没有人知道会发生什么,但总的来说,你要为更美好的生活而全力以赴,幸福正是你所需要的东西。
为什么不是很恰当。。。
逻辑上有点别扭
这句话的语法问题比较多,改正:Everyday is a new day, and we all don't know what will happen. However, trying your best to make your life better and happier is what you need to do.
we will happen不行吗 为什么
不行,happen的主语只能是物,比如说accident、something
发生在某人身上一般的用法是happen to sb
所以你想表达我们会发生什么就是what will happen to us,而不是we will happen
Everyday is a new start, and we do not know what will happen. What you need to do is trying your best to make life better and happier.
每天都是一个新的开始,我们不知道会发生什么。你需要做的是尽最大努力让生活更美好,更幸福。
每一天都是崭新的一天,而我们全部都不知道会发生什么。但是总的来说,尽你的努力去令你的人生更加美好,而你需要做的事就是保持快乐。
为什么要staying happy