如何把中文名字缩写成英文名?
李嘉诚 Li Ka·shing
我不知道我的名字怎么个译法比较好,请高手指点。
不好意思,我实在没有分数,请大家帮帮 展开
中文名改成英文名有直译或意译两种。前者是根据字面意思来搭配含义相同的英文名。后者根据中文名字的含义或引申义选择同义或近义的英文名,还可以根据整个名字读音、根据其中一个字的读音,以及根据类似谐音的方法来选英文名。
英文名的英文意思是Englishname,各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名自取名姓。
如William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
教育部出台过《中国人名汉语拼音字母拼写规则》国际体育比赛等场合,人名可以缩写。
汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。
例如:任家萱 缩写为:Ren J.X. 或REN J.X.
李小龙 缩写为:Li X.L. 或LI X.L.
王建国 缩写为: Wang J.G. 或WANG G.T.
诸葛志成 缩写为: Zhuɡe
Z.C. 或ZHUGE Z.C.李华 缩写为:Li H. 或LI H.
外文发表论文时,不同期刊要求不同,有的是按西方习惯,名在前姓在后,有的是按中文习惯姓前名后,但是这样的话会造成同一篇文章在国内国外显示为不同作者。目前较统一的写法:
*姓名在缩写时只缩写名字而不缩写姓;
*无论东方人还是西方人,缩写名书写时均按姓在前、名在后;
*杂志作者名,姓全部大写。