
展开全部
There are gains for all our losses. 我们失去的一切都能得到补偿,
There are balms for all our pain; 我们所有的痛苦都能得到安慰;
But when youth,the dream,departs 可是梦境似的青春一旦消逝,
It takes something from our hearts, 它带走了我们心中的某种美好,
And it never comes again. 从此一去不复返。
We are stronger, and are better, 我们变得日益刚强、更臻完美,
Under manhood’s sterner reign; 在严峻的成年生活驱使下;
Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感,
Following youth, with flying feet, 已随着青春飞逝,
And will never come again. 不再返回。
Something beautiful is vanished, 美好已经消逝,
And we sigh for it in vain; 我们枉自为此叹息;
We behold it everywhere, 尽管在天地之间,
On the earth, and in the air, 我们处处能见青春的魅力,
But it never comes again! 可是它不再返回!
he life that I have is all that I have.
And the life that I have is yours.
The love that I have of the life that I have.
Is yours,and yours,and yours.
The sleep that I shall have,the rest I shall have.
Yet death will be just a peace.
For the peace of my years in the long green grass,
Will be yours,yours and yours.
我的生命是我的一切,
我的生命属于你。
我对生命的热爱,
也为你所有,为你所有,为你所有。
我将长眠,我将安息。
然而死亡只是暂时的,
因为我在绿草丛中的宁静岁月,
将永远,永远永远地属于你。
谁说这就是爱情诗了啊……“你”可以指母亲,或者科学什么的啊
There are balms for all our pain; 我们所有的痛苦都能得到安慰;
But when youth,the dream,departs 可是梦境似的青春一旦消逝,
It takes something from our hearts, 它带走了我们心中的某种美好,
And it never comes again. 从此一去不复返。
We are stronger, and are better, 我们变得日益刚强、更臻完美,
Under manhood’s sterner reign; 在严峻的成年生活驱使下;
Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感,
Following youth, with flying feet, 已随着青春飞逝,
And will never come again. 不再返回。
Something beautiful is vanished, 美好已经消逝,
And we sigh for it in vain; 我们枉自为此叹息;
We behold it everywhere, 尽管在天地之间,
On the earth, and in the air, 我们处处能见青春的魅力,
But it never comes again! 可是它不再返回!
he life that I have is all that I have.
And the life that I have is yours.
The love that I have of the life that I have.
Is yours,and yours,and yours.
The sleep that I shall have,the rest I shall have.
Yet death will be just a peace.
For the peace of my years in the long green grass,
Will be yours,yours and yours.
我的生命是我的一切,
我的生命属于你。
我对生命的热爱,
也为你所有,为你所有,为你所有。
我将长眠,我将安息。
然而死亡只是暂时的,
因为我在绿草丛中的宁静岁月,
将永远,永远永远地属于你。
谁说这就是爱情诗了啊……“你”可以指母亲,或者科学什么的啊
参考资料: 自己
展开全部
第一首是外国孩子写的,很棒
第二个比较简单
Upon a dream I sleep at night
With two pillows by my side
Into new worlds
I always fly
Under sea,over sky
Speeding,soaring,gaining height
Over mountains,faster flight
Into the great outdoors
I soar
Faster than any one before
No problems,sickness any thing
That the world may ever bring
To be away
From all dismay
Into the world of dreams.
梦
麦根·舒曼
深夜沉睡入梦乡
两只枕头伴身旁
踏入美妙新世界
我总在飞翔
畅游海底,掠过苍穹
而又高至巅峰
更快飞翔越群山
飞进野外大自然
我在飞翔
快过以往任何人
无忧无虑无烦恼
疾病痛苦不见了
告别所有忧伤
飞进梦的旅乡
Rain
Rain is falling all around, 雨儿在到处洒落,
It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,
It rains on the umbrella here, 它又落在这边的雨伞上,
And on the ships at sea. 又落在那边航行在海上的船只上。
第二个比较简单
Upon a dream I sleep at night
With two pillows by my side
Into new worlds
I always fly
Under sea,over sky
Speeding,soaring,gaining height
Over mountains,faster flight
Into the great outdoors
I soar
Faster than any one before
No problems,sickness any thing
That the world may ever bring
To be away
From all dismay
Into the world of dreams.
梦
麦根·舒曼
深夜沉睡入梦乡
两只枕头伴身旁
踏入美妙新世界
我总在飞翔
畅游海底,掠过苍穹
而又高至巅峰
更快飞翔越群山
飞进野外大自然
我在飞翔
快过以往任何人
无忧无虑无烦恼
疾病痛苦不见了
告别所有忧伤
飞进梦的旅乡
Rain
Rain is falling all around, 雨儿在到处洒落,
It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,
It rains on the umbrella here, 它又落在这边的雨伞上,
And on the ships at sea. 又落在那边航行在海上的船只上。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询