“执子之手,与子偕老”的翻译

 我来答
慧圆教育
2022-08-28 · TA获得超过5011个赞
知道大有可为答主
回答量:4908
采纳率:100%
帮助的人:245万
展开全部
“执子之手,与子偕老”,诗词名句,出自《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇.大致意思是:今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老!.千百年来一直让人传诵,成了生死不渝的爱情的代名词.
执子之手,与子偕老 英文翻译:
【通俗】Taking your hand, living to old age together
【经典】For life or for death, however separated,
To our wives we pledged our word.
We held their hands;
We are to grow old together with them
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式