ておいで 意思
这里截取了三段话,里面都用到了“おいで”。1、黙っておいで。2、おとなしくておいで。3、いい子たちだから待っておいで、向こうへついたら买ってあげるからね谢谢!!...
这里截取了三段话,里面都用到了“おいで”。
1、黙っておいで。
2、おとなしくておいで。
3、いい子たちだから待っておいで、向こうへついたら买ってあげるからね
谢谢!! 展开
1、黙っておいで。
2、おとなしくておいで。
3、いい子たちだから待っておいで、向こうへついたら买ってあげるからね
谢谢!! 展开
4个回答
展开全部
ておいで
是ておく的て型。也叫准备体。
【ておく】【teoku】
【N3语法】
<接续>动词て形+おく
<意味>(1)表示事先做好某种准备。“预先…好”,“(做)…好”。 お客さんが来るために、おかしを买っておきました。/客人要来因此事先买好了点心。
晩御饭はもう用意しておきました。/已经准备好晚饭了。
1. 使某种状态持续。
窓を开けておく。/把窗开着。
是ておく的て型。也叫准备体。
【ておく】【teoku】
【N3语法】
<接续>动词て形+おく
<意味>(1)表示事先做好某种准备。“预先…好”,“(做)…好”。 お客さんが来るために、おかしを买っておきました。/客人要来因此事先买好了点心。
晩御饭はもう用意しておきました。/已经准备好晚饭了。
1. 使某种状态持续。
窓を开けておく。/把窗开着。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一、容易混淆的【ておいで】和【ておいて】
(一)【ておく】的汉字是“て置く”,其て形为【ておいて】,在语法上常表示表示“继续保持某状态”、“预先做好某种准备工作”。如:
窓は缔めないで、开けておいて。/ 别关窗户,让它开着。
友达が来るので、部屋を扫除しておく。/ 有朋友要来,先要打扫房间。
但,【ておいて】不是你要问的问题,你问的是【ておいで】。
(二)【ておいで】的汉字是「て御出で」,是「ておいでなさい」省略形式,命令形的客气说法。一般是长辈对晚辈使用,但有时自己觉得自己是“老大”时也会使用。怎么翻译这种客气程度,具体要根据上下文语境来看。
1、黙っておいで。/ 麻烦你别说了。
2、おとなしくておいで。/ 请你老实点儿。
3、いい子たちだから待っておいで、向こうへついたら买ってあげるからね。/ 好孩子们等着我,到那边我给你们买哈。
二、深度补充:
「御」尊敬的意思;「出で」的动词原形是「出づ」,这个词比较万能,因为它是「いる」「居る」「行く」「来る」「出る」等的敬语,表示“在,在家;住;去,往;来,驾临;出席”等意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
动词的命令形,表示命令的口气
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询