法语语法问题:请问这里为什么用que而不用quand?
'Jesuisbiencontentequetusoislà,Amina,Louiset'attendavecimpatience!'dit-elle.Ellen'apa...
'Je suis bien contente que tu sois là, Amina, Louise t'attend avec impatience!' dit-elle.
Elle n'a pas fini sa phrase qu'Amina sent la main de Louise arracher la sienne.
——下面这句话里面为什么用qu'Amina而不是用quand Amina呢? 展开
Elle n'a pas fini sa phrase qu'Amina sent la main de Louise arracher la sienne.
——下面这句话里面为什么用qu'Amina而不是用quand Amina呢? 展开
2个回答
展开全部
你好。我是“潇洒走法国”:)
第二句可译为:她还没有说完她的话,就感到Louise的手紧紧握住了她的手。这里用que,是为了句式:还没。。。就。而如果用quand的话,语感上生硬很多,而且把句子语义重点变成了强调时间点:当Louise握住她的手的时候,她还没说完话。
法语的时态、语态比较多且复杂:条件式、虚拟式、命令式等等。我也是在法国生活工作多年后逐渐完善和提高的。加油!
另,如果有其它考题、法语等等问题,欢迎百度私信我,或微信我。
第二句可译为:她还没有说完她的话,就感到Louise的手紧紧握住了她的手。这里用que,是为了句式:还没。。。就。而如果用quand的话,语感上生硬很多,而且把句子语义重点变成了强调时间点:当Louise握住她的手的时候,她还没说完话。
法语的时态、语态比较多且复杂:条件式、虚拟式、命令式等等。我也是在法国生活工作多年后逐渐完善和提高的。加油!
另,如果有其它考题、法语等等问题,欢迎百度私信我,或微信我。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询