日语"立入禁止"是禁止入内。有没有"入り禁止"的说法,这么说算错吗?
5个回答
2019-09-14
展开全部
单独说‘入り禁止’是没有的。说是语法有什么错误倒没有,只是语言习惯上没有而已。常见的‘-入り禁止’。
ベンチ入り禁止、出入り禁止。等等。
ベンチ入り禁止、出入り禁止。等等。
展开全部
按照“送り仮名”的原则,“立ち入り”是对的(“立ち”的原形是“立つ(たつ)”;“入り”的原形是“入る(いる)”)。
但是复合词里面的“送り仮名”也可以省略, 写成“立入”也可以。
例子
たちいり:立ち入り、立入り、立入
てつづき:手続き、手続
もうしこみ:申し込み、申込み、申込
但是复合词里面的“送り仮名”也可以省略, 写成“立入”也可以。
例子
たちいり:立ち入り、立入り、立入
てつづき:手続き、手続
もうしこみ:申し込み、申込み、申込
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2019-09-13
展开全部
日语习惯中没有"入り禁止"的这样的说法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2019-09-14 · 知道合伙人教育行家
关注
展开全部
不规范的表达就是错误的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
错误的。没有这种说法,这种说法是中国式日语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询