哪位商务英语高手帮我翻译一下,在线等,今晚急用,软件翻译的不要来,翻译得好的追加分

DearMr.HenryCheng,FurthertoouremailbelowsofOctober11th,2010inconnectionwiththeabovema... Dear Mr. Henry Cheng,

Further to our email belows of October 11th, 2010 in connection with the above matter and please be advised that we have contacted Mr. Ishida San through emails and telephone for the background information as well as the logistics preparation for the survey. Unfortunately, he could not speak English so that the survey on the said damage consignment has not been conducted up to now.

In view of the above, we have contacted their Im - Export Dept, Ms. Hoa for proceeding the survey without any further delays. However, without the shipping documents such as B/L, P/L or Invoice, she could not identified the damage consignment up to now. She is checking it carefully now. With such a case, if you have any available documents of the said consignment at your end now, please kindly extend us 01 set copy of them for handling the case without any further delays.

Looking forward to hearing from you.
With best regards,

Ngo Cong Thanh (Mr)
Manager of the Cargo Survey Department.
人工翻译跟软件翻译我是看得出来的,请专业点,不要用软件翻译,非诚勿扰,谢谢
展开
syd707316970
2010-10-13 · TA获得超过6301个赞
知道小有建树答主
回答量:1803
采纳率:0%
帮助的人:418万
展开全部
亲爱的亨利先生

对于我们电子邮件的进一步是在10月11日,2010年。跟上述的问题有关,请您提出您的建议。我们已经就调查的背景信息和后勤准备问题,通过电子邮件和电话的形式和爱仕达 桑先生联系了。不幸的是,他不会说英语,所以托付的赔偿金调查还没有实施起来。
鉴于上述情况,我们已经联系了他们的出口部的霍小姐,来尽快地进行调查,不能再耽误了。但是,由于缺少运送文件,例如B\L,P\L,和 Invoice,她也无法鉴别所说的赔偿金,直到现在。她现在正在仔细检查。针对于这样一个情况,如果您现在有什么有关所述托付的可行性文件,请给予我们一份复印件来处理这个情况,不能再继续耽误了。
期待着您的回信。
附上诚挚的问候
Ngo Cong
加戈调查部门的经理

我不是学商务英语的,也不是学英语的。
Bnt伦
2010-10-13
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
亲爱的郑家纯先生,

我们的电子邮件下部继10月11日,2010年在与上述事宜有关连,并请注意,我们已经通过电子邮件和接触的背景资料,以及统计调查的后勤准备石田桑先生电话。不幸的是,他不会说英语,以便对货物损害调查说,没有进行到现在。

基于上述观点,我们接触他们的IM - 对于没有进行任何进一步的拖延调查出口部,女士和省。然而,如果没有如B / L时,P / L的运输单据或发票,她无法确定货物的损害到现在。她仔细检查了。在这样的情况下,如果您有任何可用的文件说,你现在停止代销,烦请延长我们的处理没有任何进一步拖延的情况,其中01集的副本。

期待您的回音。
此致

非政府组织丛青(先生)
经理部的货物检验
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lucylee2004
2010-10-14 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:43
采纳率:0%
帮助的人:50.7万
展开全部
在2010 10月11日邮件的基础上我再做如下的说明,请您明白我们已经通过邮件和电话就货物调查的背景情况联系过 ISHIDA 先生了。 但不幸的是,他不会说英语,因此我们就声称货物破损赔偿的一事的调查还没有进行。

考虑到上面的问题,为了使调查不再被延误,我们已经联系了他们的进出口部的HOA女士来处理。 但是,没有运货的文件,如提货单, 装箱单,或发票,她到现在也很难确定损赔。 她现在在仔细确认。 因此,如果你们有相关的说明发货的资料,请给我们一份复印件以便我们来处理此事而不造成进一步的延误。

期待你们的消息
NG CONG THANH (人名,男士)
货物调查部经理

参考资料: 无。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zhanghui6316
2010-10-14
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
亲爱的先生亨利程,

我们的电子邮件的进一步,2010年10月11日以下材料与上述问题,请注意我们联系先生雨龙圣通过电子邮件和电话的背景信息以及物流准备的调查。不幸的是,他不会讲英语,所以说,调查未进行货物损坏。

有鉴于此,我们联系他们,Ms.出口部门Im -肥厚性骨关节病变进行调查没有任何进一步的延迟。然而,没有装船单据,如提单、发票(或者,她不能确定货物的损害。她仔细地检查了。用这样的情况下,如果你有任何可用的文件说,你现在货,请延长我们的设定副本1处理这件案子没有任何进一步的延迟。

期待着您的回音。
与问候,

Thanh欧阳志云非政府组织(5):
调查部门经理的货物。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式