急求 帮忙翻译几句法语 里面可能有一些单词拼写的错误
第一句:lesparfumsnefontpasfrissonnersanarine,ildortdanslesoleil,lamainsursapoitrinetranq...
第一句:les parfums ne font pas frissonner sa narine ,il dort dans le soleil ,la main sur sa poitrine tranquille.,il a deux trous rouges au côté droit.
第二句: bleu,bleu,l'amour est bleu le ciel est bleu lorsque tu reviens,l'amour est bleu quand tu prends ma main.
第三句:cela ne leur tombe pas tout cuit dans le bec
第四句:oui ne dit mot lon sent,a quoi pensez-vous? il n'y a aue le premier pas qui coûte 展开
第二句: bleu,bleu,l'amour est bleu le ciel est bleu lorsque tu reviens,l'amour est bleu quand tu prends ma main.
第三句:cela ne leur tombe pas tout cuit dans le bec
第四句:oui ne dit mot lon sent,a quoi pensez-vous? il n'y a aue le premier pas qui coûte 展开
2个回答
展开全部
第一句是Rimbaud的诗Le Dormeur du val(山谷的沉睡者)的最后一段。
芬芳不会掀动他的鼻孔,他睡在阳光里,手放在平静的胸口上,右肋,两个红色的弹孔。
网上能找到的翻译
芳香不能再使他的鼻孔抖动;
他安详地睡在阳光下,手搭在胸上,
右肋上有两个红色的洞。
第二句是歌词
蓝色,忧郁,当你回来,爱情是忧郁的,天空是蓝色的,当你牵我的手,爱情是忧郁的。(这句也可以将bleu全部翻译为忧郁)
第三句是句习语,直译是它不会全熟的然后掉进你嘴里。意思是这件事不会赢得,不会十拿九稳的。
第四句前半句有问题,后面是说 您是如何想的呢?万事开头难。
il n'y a aue le premier pas qui coûte 是句俗语,万事开头难的意思。
直译是只有第一步是花力气,费劲的。
翻译本身就是多样的,仅供楼主参考。
芬芳不会掀动他的鼻孔,他睡在阳光里,手放在平静的胸口上,右肋,两个红色的弹孔。
网上能找到的翻译
芳香不能再使他的鼻孔抖动;
他安详地睡在阳光下,手搭在胸上,
右肋上有两个红色的洞。
第二句是歌词
蓝色,忧郁,当你回来,爱情是忧郁的,天空是蓝色的,当你牵我的手,爱情是忧郁的。(这句也可以将bleu全部翻译为忧郁)
第三句是句习语,直译是它不会全熟的然后掉进你嘴里。意思是这件事不会赢得,不会十拿九稳的。
第四句前半句有问题,后面是说 您是如何想的呢?万事开头难。
il n'y a aue le premier pas qui coûte 是句俗语,万事开头难的意思。
直译是只有第一步是花力气,费劲的。
翻译本身就是多样的,仅供楼主参考。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询