英语句子请教 请翻译句子 清晰地分析句子成分
1、OvertheyearsI'vecometorealizehowmuchofmysuccessIowetomyacceptanceofthosewordsasoneo...
1、Over the years I've come to realize how much of my success I owe to my acceptance of those words as one of my values.
2、I've discovered I possess a large number of different talents and skills that I never would have thought were within me had it not been for my being open to trying new opportunities.
请翻译句子 清晰地分析句子成分 不懂要求的勿扰 展开
2、I've discovered I possess a large number of different talents and skills that I never would have thought were within me had it not been for my being open to trying new opportunities.
请翻译句子 清晰地分析句子成分 不懂要求的勿扰 展开
4个回答
展开全部
一楼答案不错。
1。不过这个句子本身就挺好,over the years,这些年来,come to realize,逐渐的认识到,how much i owe to 做realize的状语,acceptance as做owe to 的宾语,直译就是,这些年来我逐渐意识到我的成功是多么的归功于我把这些话当做信条。要“雅”就看一楼的翻译吧,那翻译很到位。这个句子本身环环相扣,太好了
2。对于这句话,had it not been……是引导让步状语的,假如不是……。翻译时要前置,它的主句是 I never would have thought were within me ,而这一句又是that引导的定语, I possess a large number of different talents and skills 还是discover的定语
环环相扣啊,好句子啊
展开全部
1、这些年来,我渐渐的意识到,那些我认为是我人生信条的话对我的成功起了多么重要的作用。
2、我发现,如果我不曾抓住那些新机会进行尝试,我就不会发现我自身的很多天分和技能,而我以前从来不曾想过我会拥有这些天分和技能。
全是个人看法,希望对您有所帮助。
2、我发现,如果我不曾抓住那些新机会进行尝试,我就不会发现我自身的很多天分和技能,而我以前从来不曾想过我会拥有这些天分和技能。
全是个人看法,希望对您有所帮助。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.(Over the years时间状语) I've come to realize(后面是realize的宾语从句)/ how much of my success (which)I owe/ to my acceptance of those words (as one of my values介词短语).
原句语序是owe how much of my success to my acceptance of those words as(介词“当做”) one of my values,也就是owe...to...把...归因于...
多年来我认识到我的成功在很大程度上归功于我把那些那些话作为我的价值观之一.
原句语序是owe how much of my success to my acceptance of those words as(介词“当做”) one of my values,也就是owe...to...把...归因于...
多年来我认识到我的成功在很大程度上归功于我把那些那些话作为我的价值观之一.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1。这几年,我意识到我多么的成功归功于我的言语像我的一个值
2.我发现我拥有大量不同的天赋和能力,我怎么也不会想在我要不是我敞开心胸去新机遇。
2.我发现我拥有大量不同的天赋和能力,我怎么也不会想在我要不是我敞开心胸去新机遇。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询