求助这句日语翻译过来是什么在线等
6个回答
2010-10-20
展开全部
本当にちょっと油断してあなたと共白髪まで添い遂げたいです
真不在乎你是什么人,就是想与你共结连理、白头到老。
ちょっと油断して
油断:疏忽大意、缺乏警惕、麻痹大意、不谨慎等意。
转译为:不在乎……。
添い遂げる:这个词具有白头到老、如愿结成夫妇的意思。所以译为共结连理、白头到老。
真不在乎你是什么人,就是想与你共结连理、白头到老。
ちょっと油断して
油断:疏忽大意、缺乏警惕、麻痹大意、不谨慎等意。
转译为:不在乎……。
添い遂げる:这个词具有白头到老、如愿结成夫妇的意思。所以译为共结连理、白头到老。
2010-10-28
展开全部
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.整句话意思是“我真的愿意自己一不小心被你追到手和你白头偕老共此一生”。
2.“白髪まで添い遂げたい”的确是“愿意白头偕老”的意思。
2.“白髪まで添い遂げたい”的确是“愿意白头偕老”的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
字面意思是:我真的想就这样随随便便的和你共同白头到老。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-10-20
展开全部
添我遂Getai到一起慢慢变老一点,你真的措手不及
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询