
请教高手 几个日语小问题
1あの引き出しにしまってありますしまって是什么动词的て形?2よんだら贷していただけませんか?这里是不是说看完了能不能借给我?3やくそくの时间に间に合わないまかもしれません...
1 あの引き出しに しまってあります しまって是什么动词的て形?
2 よんだら 贷していただけませんか? 这里是不是说看完了 能不能借给我?
3 やくそくの时间に间に合わないまかもしれません。 是不是说约会的时间不能相一致? 间に什么意思?怎么读啊?
4 一度病院でみてもらったほうがいいですよ。 为什么中间要加个もらった?我觉得不加也通顺的啊。。
5 とおりに放在句子里是什么意思?比如私は今から言うとおりに,かいてください。 展开
2 よんだら 贷していただけませんか? 这里是不是说看完了 能不能借给我?
3 やくそくの时间に间に合わないまかもしれません。 是不是说约会的时间不能相一致? 间に什么意思?怎么读啊?
4 一度病院でみてもらったほうがいいですよ。 为什么中间要加个もらった?我觉得不加也通顺的啊。。
5 とおりに放在句子里是什么意思?比如私は今から言うとおりに,かいてください。 展开
1个回答
展开全部
1,仕舞う(しまう)的て型 原文是“都收在那个抽屉里面了”
2,是的。你的理解是对的
原文省略了(あなたが)読んだら 同时也是 贷す的主语。
3,间に合う(まにあう):赶上、来得及
原文:可能会赶不上约定的时间。
かもしれません:可能。「你打的时候 在かもしれません 前面多了个ま」
4,贳う(もらう)得到,让人家给...
原文是对的“去医院让(医生)给看一次比较好些”
在这里もらう是指从医生那里 得到 医生的诊查 的意思。
补充完整应该是“一度病院で先生にみてもらったほうがいいですよ”
因为他省略了 医生 所以不容易理解
5,通り(とおり) 表示 如同...那样
原文是 像我说的那样 请(你)写下来。
意译:我现在开始说,请你照我说的写下来。
以上供参考
能提出问题 说明你是在考虑的
比直接贴题目 让人翻译 从不问为啥的人要好多了
2,是的。你的理解是对的
原文省略了(あなたが)読んだら 同时也是 贷す的主语。
3,间に合う(まにあう):赶上、来得及
原文:可能会赶不上约定的时间。
かもしれません:可能。「你打的时候 在かもしれません 前面多了个ま」
4,贳う(もらう)得到,让人家给...
原文是对的“去医院让(医生)给看一次比较好些”
在这里もらう是指从医生那里 得到 医生的诊查 的意思。
补充完整应该是“一度病院で先生にみてもらったほうがいいですよ”
因为他省略了 医生 所以不容易理解
5,通り(とおり) 表示 如同...那样
原文是 像我说的那样 请(你)写下来。
意译:我现在开始说,请你照我说的写下来。
以上供参考
能提出问题 说明你是在考虑的
比直接贴题目 让人翻译 从不问为啥的人要好多了
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询