
翻译一下以下这段文字(日语)
当夜幕降临、华灯初上时,赏夜樱又成了饭后最有意境的小酌方式。灯光照射下,樱花浮现在漆黑的夜空中,透出妩媚又别样的光芒,花色随着灯光的颜色而变幻,摇曳的花影婀娜多姿,充满了...
当夜幕降临、华灯初上时,赏夜樱又成了饭后最有意境的小酌方式。灯光照射下,樱花浮现在漆黑的夜空中,透出妩媚又别样的光芒,花色随着灯光的颜色而变幻,摇曳的花影婀娜多姿,充满了诗情画意。此时,在花下举杯小酌,视线徜徉于花景中,兴许无需推杯换盏,就已头晕目眩,一头栽倒在樱花铺就的花毯上。
展开
展开全部
初めに、华灯日の丸の旗を燃やした时に、夜もまた食后に最もムードを饮み方式だ。照明に照らさ桜が浮かんだ。暗い夜空の中で、きわめてあでやか又驻在の光を、同种明かりがついて色の群れは、ホーム。ライトの光に満ちていた。花影すらりようならば、裏切る画意だった。しかし、花の下にはきまつて、视线を挙げることに滑り、花に饮みに入れて、もしか押し杯换提灯を强化することにしたはずだが、めまい、栽倒桜に造られたタペストリーの上に置いた。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询