翻译4个英文句子、不要网站和机器那种直接翻译的
1.Herlegwastroublingherbadly,andshesatdownwithsatisfaction.2.Onceshehadbeenofsomeimpo...
1.Her leg was troubling her badly,and she sat down with satisfaction.
2.Once she had been of some importance in the world.
3.The back of a policeman`s coat is a dull view;bue it was too much trouble to move.
4.By chance more than by arrangement it went between the kness of those wonderful legs,and he fell heavily to the ground with a loud cry
不要网站和机器那种直接翻译的!! 展开
2.Once she had been of some importance in the world.
3.The back of a policeman`s coat is a dull view;bue it was too much trouble to move.
4.By chance more than by arrangement it went between the kness of those wonderful legs,and he fell heavily to the ground with a loud cry
不要网站和机器那种直接翻译的!! 展开
4个回答
展开全部
1. Her leg was troubling her badly, and she sat down with satisfaction. 她的那条腿疼得不行, 她如释重负地坐下来。
2. Once she had been of some importance in the world. 她也曾有过显赫的时候。
3. The back of a policeman's coat is a dull view; but it was too much trouble to move. 警察制服的后背没什么好看的,可是要移动一下又太费事了。
4. By chance more than by arrangement it went between the knees of those wonderful legs, and he fell heavily to the ground with a loud cry.
没想到它正好卡在那双健美的长腿的两个膝盖之间,他大叫一声重重地摔倒在地上。
2. Once she had been of some importance in the world. 她也曾有过显赫的时候。
3. The back of a policeman's coat is a dull view; but it was too much trouble to move. 警察制服的后背没什么好看的,可是要移动一下又太费事了。
4. By chance more than by arrangement it went between the knees of those wonderful legs, and he fell heavily to the ground with a loud cry.
没想到它正好卡在那双健美的长腿的两个膝盖之间,他大叫一声重重地摔倒在地上。
展开全部
1。她的腿是严重困扰了她,和她坐下来与满意度
2。一旦她被一些重要性在世界
3。警察制服的后背是一个沉闷的观点;而这是太多的麻烦,搬4。正好卡在了那些美妙的做之间的腿,他重重地摔倒在地上大声喊叫
2。一旦她被一些重要性在世界
3。警察制服的后背是一个沉闷的观点;而这是太多的麻烦,搬4。正好卡在了那些美妙的做之间的腿,他重重地摔倒在地上大声喊叫
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.Her leg was troubling her badly, and she sat down with satisfaction.她的腿使她苦恼不已,接着她便坐了下来,这才感到舒服了。
2.Once she had been of some importance in the world.曾经她是国际名人。
3.The back of a policeman’s coat is a dull view; but it was too much trouble to move.一名警察外套的后背有块黑印,但是很难消除那块印。
4.By chance more than by arrangement it went between the knees of those wonderful legs, and he fell heavily to the ground with a loud cry并非可以安排,而是偶然间它穿梭于
那些精美的大腿之间,他便重重地摔倒在地,大叫了一声。
2.Once she had been of some importance in the world.曾经她是国际名人。
3.The back of a policeman’s coat is a dull view; but it was too much trouble to move.一名警察外套的后背有块黑印,但是很难消除那块印。
4.By chance more than by arrangement it went between the knees of those wonderful legs, and he fell heavily to the ground with a loud cry并非可以安排,而是偶然间它穿梭于
那些精美的大腿之间,他便重重地摔倒在地,大叫了一声。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.她的那条腿疼得不行,她如释重负地坐下来。
2.一旦她在世界上变得很重要。
3.一个警察'的外套背面是一个沉闷的观点;布埃是太麻烦,提出动议
4.一次偶然的机会更比它去安排之间的那些精彩,他大幅下跌在地上哭
2.一旦她在世界上变得很重要。
3.一个警察'的外套背面是一个沉闷的观点;布埃是太麻烦,提出动议
4.一次偶然的机会更比它去安排之间的那些精彩,他大幅下跌在地上哭
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询