日文里的“_”和中文里的“羁绊”是同一个意思吗?
11个回答
展开全部
羁绊这一词,在整部火影里可以说是维系着每个人之间的感情和关系,许多人对羁绊这一词的理解多是友情,但其实日语含义中的羁绊,另有其义。
在日语语境里,羁绊一词写为绊(kitsuna),翻译中文为羁绊,无疑中日都一样,两边的原意都是拴牛马的绳子,其实是束缚人,不让人自由的事物,原意其实是一种贬义词,意为束缚的一词。
日本本土最初使用的意思是束缚,比如封建的束缚,家庭的束缚之类的用法,但在进入千禧年之后,也就是火影忍者开始连载开始后的日本社会,集体主义慢慢消退,所以更多的用法把羁绊作为连接人与人的纽带。
说回火影,这么看来,其实在火影忍者里,羁绊一词准确含义应该是人们之间最纯真的关系,这个关系有可能是宿命的友情,比如佐鸣俩人宿命的恩怨;比如鸣人雏田两人守望与被守望的爱情关系;
不单单是友情,还有宿命的恩怨,也是算是羁绊的一种,比如带土和卡卡西,他们的羁绊从一开始的友情到仇恨,再到见面分外眼红,再到宿命的和解,他们的羁绊经历了不少更替。
展开全部
在日语语境里,羁绊一词写为绊(kitsuna),翻译中文为羁绊,无疑中日都一样,两边的原意都是拴牛马的绳子,其实是束缚人,不让人自由的事物,原意其实是一种贬义词,意为束缚的一词。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日本本土最初使用的意思是束缚,比如封建的束缚,家庭的束缚之类的用法,但在进入千禧年之后,也就是火影忍者开始连载开始后的日本社会,集体主义慢慢消退,所以更多的用法把羁绊作为连接人与人的纽带。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语含义中的羁绊,另有其义,羁绊一词写为绊(kitsuna),翻译中文为羁绊,无疑中日都一样,后来人们把它作为连接人与人之间的纽带。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
火影里面常常出现羁绊,在日本最初的意思是束缚,后来才演变成人与人之间的一种关系。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询