厚其给文言文翻译
1. 厚此薄彼的文言翻译
【解释】:重视或优待一方,轻视或怠慢另一方。比喻对两方面的待遇不同。
【出自】:《梁书·贺琛传》:“所以然者,出嫁则有受我,出后则有传重,并欲薄于此而厚于彼,此服虽降,彼服则隆。”
【示例】:张树声出身淮军,对边军支援,~,已经有许多人说过话。 ◎高阳《清宫外史》下册
【近义词】:另眼相看、薄彼厚此、厚彼薄此
【反义词】:不偏不倚、天公地道、一视同仁
【语法】:联合式;作谓语、宾语、定语、状语;形容对事物有偏见
2. 文言文 翻译
高祖(高欢)在信都起义,世隆等人知道司马子如和高祖有旧交,就怀疑他,把他贬到南岐州当刺史。
子如愤怒怨恨,哭着为自己陈述辩解,却仍不能被免除贬谪。高祖的军队进入洛阳,子如派使者发出祝贺,仍然和高祖叙述从前的恩惠旧事。
不久子如又追随高祖到京城,高祖任命他为大行台尚书,让他早晚陪伴在高祖左右,参与管理军队和国家的事务。天平初年,子如又被提拔为左仆射,和侍中高岳,侍中孙腾,右仆射高隆之等人共同执掌朝中政事,特别得到高祖的信任和器重。
高祖镇守晋阳,子如不时地到那里拜见高祖。高祖对待他非常优厚,和他一起入座、吃饭,从早晨一直待到傍晚。
3. 文言文 译文
范仲淹罢宴
范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置办酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗殓棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚周给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。
翻译文:
范仲淹镇守邠州时,闲暇带领部属登上城楼准备酒宴,还没有开始举杯饮时,看见数十个带孝的人正在准备装殓之物。他马上派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了邠州,准备出殡葬在近郊,可是棺椁等物尚未齐备。范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,厚厚地救济了他们,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的。
4. 文言文翻译
孰能食人厚禄,忧人重事乎?
哪能够去拿别人优厚的俸禄,去为别人的事操心呢?
何为谬伤海鸟横斤山木?
为什麽要挫伤海上之飞鸟,乱砍山中之树呢?
测不得已,巾褐对之,竟不交言。子响不悦而退。
宗测不得己,於是戴着粗布头巾来接待他,也不同他交谈,子响很不高兴地回去了。
又耻以数术进,乃荐奕自代,遂迁太史令
(他)又耻于用数术进官,就推荐傅奕接替自己,傅奕因此升任太史令。
臣闻非孝者无亲,其瑀之谓矣
臣听说不孝者无亲,说得就是萧瑀啊!
举时皆惑,唯独窃叹,众不我从,悲夫!
全世界都被迷惑,我只能私下叹息,众人不听我的话,可悲啊!
5. 昭公七年,宋国岁饥
昭公七年,宋国岁饥,公子鲍尽出其仓禀之粟,以济贫者。又敬老尊贤,凡国中年七十以上,月致粟帛,加以饮食珍味,使人慰问安否。其有一才一艺之人,皆收致门下,厚糈管待。
昭公七年,宋国(在那年)是饥年,公子鲍把他粮仓中的所有粮食都拿出来救济贫困的百姓,而且(鲍)尊敬老者尊重有能力的人,凡是宋国内七十岁以上的(人)每月都给于粮食和衣物,又加上山珍海味,(而且)派人去慰问他们过的可好,在这中间有一个有才能的和一个有技艺的人,都收在自己的门下,好生款待
这是我自己翻译的,如有不妥之处请谅解