巫山巫峡文言文原文及翻译
原文如下:
江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也。郭仲产云:“按地理志,巫山在县西南,而今县东有巫山,将那县居治无恒故也!”江水历峡,东,还新崩滩。此山汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。今滩上有石,或圆如,或方似筒,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩所余,比之诸岭,尚为速桀。其下十余里,有大巫山,非惟=峡所无,乃当抗峰崛峨,偕岭衡疑,其翼附群山,并概青云,更就霄汉辨其优劣耳! 神孟涂所处。《山海经》日:“夏后启之臣孟涂,是司神于巴,巴人讼于孟涂之所,其衣有血者执之,是请生,居山上,在丹山西。”郭景纯云:“丹山在丹阳,属巴。”丹山西即巫山者也。又帝女居焉。宋玉所谓:“天帝之季女,名日瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳。精魂为草,是为灵芝。”所谓“巫山之女,高唐之阻,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。"旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。”其间首尾百六十里,谓之丽峡,盖因山为名也。
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠峰,隐天蔽日;自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿诉阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝慵多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间;清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒润肃:常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌日:“巴东一峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!“
翻译:
长江继续向东流,经过巫峡。巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的。郭仲产说:“按照《汉书·地理志》,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是那县政府所在地不固定的缘故吧!”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩。这山在汉和帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次。崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高的浪头。现在滩上的石头,有些圆的象肇,有些方的象筒,象这样一类的多得很,都是崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它做新崩滩。那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各个山岭,还算是高耸突出的。新崩滩下去十多里,有大巫山,它的高不只是三峡所没有,而且可以跟崛山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列;它遮护统领周围的各个山峰,高与云平,还要到雪汉去衡量它们的高低啊!神人孟涂就居住在这大巫山上。《山海经》记载:“夏朝君主启的臣子孟涂,这人在巴地主管神灵之事。巴地的人到孟涂那里诉讼,孟涂把那衣服上有血的人抓起来了,被抓的人请求饶命,孟涂赦色了他,让他居住在这丹山的西边。”郭景纯给《山海经》作注说:“丹山在丹阳,属巴地。”丹山西就是巫山。天帝的女儿也住在那里。宋玉所说:“天帝最小的女儿名叫瑶姬,未出嫁就死了,埋在巫山的南面。灵魂变成草这就是灵芝。”记载“神女离别楚怀王时自叙:“巫山神女,住在巫山险要的地方,早上变为朝云,晚上变为雨零,早早晚晚,都在阳台山的下面。”第二天早晨去看,果然象神女所说。因此楚怀王为神女立庙,叫做朝云。;这一段从头到尾全长一百六十里,叫做巫峡,是根据巫山而得名的。
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠峰,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。每逢初的日子或者下霜的早晨,树林和山润就显出一片清凉和寂静,常常有猜猴在言处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猜叫的回声悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。