请问日语 生きていて 或者 楽しみにしていてください 中的ていて是怎么变来的

 我来答
匿名用户
2015-05-18
展开全部
生きる←生きている←生きていて
有原形变成ている形,再变成て形。
追问
仆(ぼく)の父(ちち)が生(い)きていて、君(きみ)を绍介(しょうかい)することができたらよかったのに。

谢谢,那为什么上面这句话要这边变呢,表达什么意思呢,已经是动词て形了,变成ている后可以再变て形?具体语法说明还有么?
追答
V-ている除了表示”动作正在发生“,还有表示”状态“,现状的用法。

如果我的父亲还活着、还能介绍你,就好了!
たら表示”如果“,这里涉及到のに的用法。

看看下面我找到的一个例句:
6、终助词用法:表示愿望、想法未能实现而懊丧、后悔等语气。多和ば、たら等假定性呼应使用。
例如:知らせておいてくれたら、きれいにしておいたのに。
假如事先告诉我一声,本来会收拾干净的。

下面的のに的用法:
のに前接活用语连体形
1、表示逆态因果关系,与ので相似。即后项的内容与作为既定条件的前项的本在应有的结果相反。多有意外或不满的语气。
例如:一度も宜伝はしなかったのに、多くの注文が杀到した。
一次也没做广告,可却有很多订单蜂拥而至。

2、以上用法中,常将后项的逆态结果部分省略,然后补充针对这一逆态结果的命令、评价等。
例如:そんなに咳がひどいのに、タバゴをやめてください。

咳嗽那么厉害,请你把烟戒掉吧。

3、以不理解、不合理、惊讶等语气表示两项间的对比、对照。
例如:山田さんはビールは饮めるのに、日本酒は饮めません。

山田能喝啤酒,却不能喝日本酒。

4、以厌倦、伤感之类的语气表示意外事件的连续发生。
例如:昨日も雪だったのに、今日も雪だね。

昨天就下雪,今天又下。

5、终助词用法:のに用于句子的末尾。对于意外、不合常理的事表示惊讶、不满、不甘心等意思。
例如:これほど勉强したのに。
可惜我如此用功啊。

6、终助词用法:表示愿望、想法未能实现而懊丧、后悔等语气。多和ば、たら等假定性呼应使用。
例如:知らせておいてくれたら、きれいにしておいたのに。
假如事先告诉我一声,本来会收拾干净的。

7、终助词用法:表示自己的主张、愿望得不到对方理解和呼应而强求或责备对方的焦急语气。
例如:「要らないよ。」「あら、あげるのに。」

“我不要”“你看,我给你呢。”
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式