法律英语中的“等”要怎么翻译
在合同中列举各事项或法律法规后面加“等”有什么固定的翻译吗?还是就是etc和andsoon?...
在合同中列举各事项或法律法规后面加“等”有什么固定的翻译吗?还是就是etc和and so on?
展开
5个回答
展开全部
1、一般是“etc.”;
2、或者根据内容,如“等其他法规”加上“and other regulations”,灵活运用!
3、如需咨询,可以询问旗渡,里面有法律英语翻译知识小讲堂。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一般情况用省略号或者用etc,不使用and so on
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我觉得用whatnot挺好,表示诸如此类的东西
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
and so on
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询