建筑工程图纸中的英语哪位同志帮我翻译一下!谢谢了! (因为没有悬赏币了,所以不好意不能给你惊喜了!) 5
1.Alldimensionsandlevelsareinmillimetersunlessotherwisespecified2.thisdrawingisnottob...
1.All dimensions and levels are in millimeters unless otherwise specified
2.this drawing is not to be scaled ,only written dimensions are used.
3.this drawings are coordinated with architectural layout ,electro/mechanical utilities fully complies with specifications
4. all external paving detils will be submitted separately on civil shop drawings as miscellanous details
5.all materials shown on this drawing are subject to approval of consultant before dilevered to site.
6.all steel railing details will be submitted separately for approval.
(那位好人帮我翻译一下,谢谢了) 展开
2.this drawing is not to be scaled ,only written dimensions are used.
3.this drawings are coordinated with architectural layout ,electro/mechanical utilities fully complies with specifications
4. all external paving detils will be submitted separately on civil shop drawings as miscellanous details
5.all materials shown on this drawing are subject to approval of consultant before dilevered to site.
6.all steel railing details will be submitted separately for approval.
(那位好人帮我翻译一下,谢谢了) 展开
2个回答
展开全部
1.所有维度和水平段都以毫米为位,除非另外说明。
2.图纸不应缩放变形,只使用标注的尺寸即可。
3.此图是配合建筑布局,电子/机械设施完全符合规范。
4.所有外部铺设细节将作为有关民用店铺的详细图纸单独提交。
【注】detils(疑为“details”),miscellanous(疑为“miscellaneous”)
5.在这个图上显示的所有材料都受到顾问批准后送交工地。
【注】dilevered(疑为“delivered”)
6.所有钢栏杆的详情将另行提交审批。
2.图纸不应缩放变形,只使用标注的尺寸即可。
3.此图是配合建筑布局,电子/机械设施完全符合规范。
4.所有外部铺设细节将作为有关民用店铺的详细图纸单独提交。
【注】detils(疑为“details”),miscellanous(疑为“miscellaneous”)
5.在这个图上显示的所有材料都受到顾问批准后送交工地。
【注】dilevered(疑为“delivered”)
6.所有钢栏杆的详情将另行提交审批。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询