请将下面的英文诗译成中文

InthelimpidlunarlightofasleepysummernightDownawindingstreamweglideinmycanoe.Hoaryoaks... In the limpid lunar light of a sleepy summer night
Down a winding stream we glide in my canoe.
Hoary oaks with branches spread form a lattice overhead
And a mottled mat of moonlight filters through.

To the paddle’s drowsy drip, o’er the liquid glass we slip
Down a silhouetted aisle of black and white
While the locusts’ distant wheeze ’mid the dank and dripping trees
But intensifies the stillness of night.
(有翻译基本正确的,给予20分以资感谢)
展开
匿名用户
2010-11-07
展开全部
在一个充满皎洁月光昏昏欲睡的夏日夜晚
我们划着独木舟沿小溪向下蜿蜒
老橡树的枝桠网在头顶上蔓延
斑驳月光洒落其间

划过水面船桨带起沉寂的水滴
向下穿过黑白相间剪影的过道
湿冷的树丛间传来蝗虫遥远的虫鸣声
但更显出了夜的寂静
检索少年
2010-11-07 · TA获得超过1.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:3342
采纳率:50%
帮助的人:2014万
展开全部
昏昏欲睡的夏夜,在清澈的月光里,
坐在我的独木舟里,我们沿着一条蜿蜒的河顺流而下。
古老的长满枝桠的橡树在头顶蔓延出栅格,
月光斑驳洒落其中。

那船桨上昏昏欲睡的水滴,我们滑过那些液态的玻璃,
沿着有黑白轮廓的通道,
从湿冷的树丛间传来蝗虫遥远的虫鸣声,
但那反而加剧了夜的寂静。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友c69227916
2010-11-07
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
在一个困夏夜的清澈月球光
在绕小河下我们滑动im我的独木舟。
古老的橡木与分支通过传播了形式格子
天花板和月光过滤器一张呈杂色的席子。

对于桨的昏昏欲睡滴,玻璃液的光彩,我们的滑
过道的映衬下了黑与白
虽然蝗虫'遥远的喘息声'中的潮湿和滴水树
但强化了夜的寂静。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式