日语的问题?

“短期的な投资に使われることが多い点を改善するため”请问一下这句话应该怎么翻译?这句话中的“点”是什么意思?谢谢大家... “短期的な投资に使われることが多い点を改善するため”

请问一下
这句话应该怎么翻译?
这句话中的“点”是什么意思?
谢谢大家
展开
 我来答
匿名用户
2019-11-29
展开全部
【短期的な投资に使われることが多い】点を改善するため。
【】里边的都是修饰‘点’的。
为改善用于短期性投 资多(这一)点。
z802015
2019-11-29 · TA获得超过3783个赞
知道大有可为答主
回答量:3708
采纳率:48%
帮助的人:1883万
展开全部
为了改善常用于短期投资中的关键点, ...
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小美日语课堂
2020-11-10 · TA获得超过10万个赞
知道小有建树答主
回答量:7943
采纳率:100%
帮助的人:371万
展开全部

有问题吗,用日语怎么说?もんだいない

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式