日语的问题?
“短期的な投资に使われることが多い点を改善するため”请问一下这句话应该怎么翻译?这句话中的“点”是什么意思?谢谢大家...
“短期的な投资に使われることが多い点を改善するため”
请问一下
这句话应该怎么翻译?
这句话中的“点”是什么意思?
谢谢大家 展开
请问一下
这句话应该怎么翻译?
这句话中的“点”是什么意思?
谢谢大家 展开
3个回答
2019-11-29
展开全部
【短期的な投资に使われることが多い】点を改善するため。
【】里边的都是修饰‘点’的。
为改善用于短期性投 资多(这一)点。
【】里边的都是修饰‘点’的。
为改善用于短期性投 资多(这一)点。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询