请高手翻译一篇日语小故事
大致意思我知道,有些小细节不知道有没理解错误,哪位知道的高手翻一下,谢谢啊。アリが水を饮みに泉におりてきて、足をすべらせて水に落ち、おぼれ(淹)そうになりました。それを见...
大致意思我知道,有些小细节不知道有没理解错误,哪位知道的高手翻一下,谢谢啊。
アリが水を饮みに泉におりてきて、足をすべらせて水に落ち、おぼれ(淹)そうになりました。
それを见たハトが、木の小枝を折って泉に落ちしてやりました。
アリは小枝にはいあがって、命びろいしました。
ちょうどそこへ、モチざおを持った鸟刺し(生鸡肉片)がやってきて、ハトをとろうとねらいをつけました。
それに気がついたアリは、
「これはたいへん」
と、鸟刺しの足に、思いきりかみつきました。
「いたいっ」
鸟刺しは飞び上がってモチざおを放り出し、ハトは逃げることができました。
自分を助けてくれた人には恩がえしをしなければならない、とこの话はおしえています。 展开
アリが水を饮みに泉におりてきて、足をすべらせて水に落ち、おぼれ(淹)そうになりました。
それを见たハトが、木の小枝を折って泉に落ちしてやりました。
アリは小枝にはいあがって、命びろいしました。
ちょうどそこへ、モチざおを持った鸟刺し(生鸡肉片)がやってきて、ハトをとろうとねらいをつけました。
それに気がついたアリは、
「これはたいへん」
と、鸟刺しの足に、思いきりかみつきました。
「いたいっ」
鸟刺しは飞び上がってモチざおを放り出し、ハトは逃げることができました。
自分を助けてくれた人には恩がえしをしなければならない、とこの话はおしえています。 展开
展开全部
一只蚂蚁下到泉边喝水,不小心失足落入水中,眼看就要淹死了。
看到这一幕的鸽子折断一根小树枝给蚂蚁扔了下去。
蚂蚁爬上小树枝,捡回了一条命。
正在这时,来了一个手拿粘竿(粘鸟的头上涂了粘胶的竹竿)的捕鸟人,对准了鸽子,准备把鸽子粘住。
发现及时的蚂蚁心想“哎呀,这可不得了”,于是狠狠地咬住了捕鸟人的脚。
“痛死啦”,一声惨叫,捕鸟人跳起来扔掉了粘杆,鸽子得以逃脱。
这个故事告诉我们对于帮助过自己的人一定要感恩图报。
看到这一幕的鸽子折断一根小树枝给蚂蚁扔了下去。
蚂蚁爬上小树枝,捡回了一条命。
正在这时,来了一个手拿粘竿(粘鸟的头上涂了粘胶的竹竿)的捕鸟人,对准了鸽子,准备把鸽子粘住。
发现及时的蚂蚁心想“哎呀,这可不得了”,于是狠狠地咬住了捕鸟人的脚。
“痛死啦”,一声惨叫,捕鸟人跳起来扔掉了粘杆,鸽子得以逃脱。
这个故事告诉我们对于帮助过自己的人一定要感恩图报。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在一个炎热的夏季里,有一只蚂蚁被风刮落到池塘里,命在旦夕,树上有只鸽子看到这 情景。“好可怜噢!去帮他吧!”鸽子赶忙将叶子丢进池塘。 蚂蚁爬上叶子,叶子在漂到池边,蚂蚁便得救了。“多亏鸽子的救助啊!” 蚂蚁始终记得鸽子的救命之恩。 过了很久,有位猎人来了,用枪瞄准树上的鸽子,但是鸽子一点儿也不知道。这时蚂蚁 爬上猎人的脚,狠狠咬了一口。“哎呀!好痛!啊!”猎人一痛,就把子弹打歪了。使得鸽 子逃过一劫,并且蚂蚁也报答了鸽子的救命之恩。这个故事告诉我们,当别人处于危险之中时,我们要及时、积极的帮助他。等到我们也遇到困难时,他也会主动帮助我们度过难关的。人们在一起相处时,应该互相帮助,这个世界才会越来越美好!
lz啊,莫非小时候没看过这篇童话吗?哈哈,幸亏我还记得。
lz啊,莫非小时候没看过这篇童话吗?哈哈,幸亏我还记得。
参考资料: 伊索寓言--蚂蚁报恩
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询