请帮忙翻译一下这句日语,并分析一下这个语法,谢谢!

ーーーこの鬼の絵、见て、换わってる。ーーー本当だ。なんか优しそうな鬼だね。目は垂れてるし、角は一本しかない。これだと谁も怖がらないんじゃないか。其中だと是如何理解的?... ーーーこの鬼の絵、见て、换わってる。
ーーー本当だ。なんか优しそうな鬼だね。目は垂れてるし、角は一本しかない。これだと谁も怖がらないんじゃないか。
其中だと是如何理解的?
展开
 我来答
励枋蕙r7
2010-11-12 · TA获得超过1058个赞
知道小有建树答主
回答量:298
采纳率:0%
帮助的人:536万
展开全部
你好,这应该是一道听对话选图片的听力题
要点就在 “优しそうな” “目は垂れてる” “角は一本しかない”

だと 口语里常见前面接名词 (有时也说ですと) と表假设 相当于 なら 或者 では 意思是:(如果)…的话

翻译:
------你看这幅鬼画,好奇怪。
------真的诶。感觉是一只温顺的鬼。眼睛垂着的,又只有一只角。这个样子谁看了都不害怕的吧。
engun426
2010-11-12 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:135
采纳率:0%
帮助的人:94.4万
展开全部
これだと
と前面是接动词 或者 句子,名词后面要接だ である
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
04122698
2010-11-12 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:30
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
表强调的:这样的话谁也不会害怕啊。强调因为鬼画的太温柔,没有人会害怕。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sirazuni
2010-11-12
知道答主
回答量:41
采纳率:0%
帮助的人:28万
展开全部
译文:

--- 你看,你看,这幅魔鬼的画,挺奇怪的啊。

--- 是啊,这个魔鬼怎么看着温厚似地,眼角下垂,头上也只有一只角,如果这样的话,岂不是一点都不可怕。

解释:
这里要理解だと的用法,首先要理解と的用法,在这里表示条件,假设,也就是“如果。。。,若。。。”的意思,前边接用言的原型,而接名词时要在名词后加“だ、或である”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
慧眼读世界
2010-11-12 · TA获得超过136个赞
知道答主
回答量:71
采纳率:28%
帮助的人:22.7万
展开全部
你好,这句话里面的だと,主要就是看这个と的意思,と在这句话中表示假设,如果是。。。,就说这样的鬼脸谁都不会害怕。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式