各位亲人,帮帮我翻译这篇文章,好吗?(不要机器翻译)
BorninAmerica,IspokeEnglish,notChinese,thelanguageofmyancestors.WhenIwasthree,myparen...
Born in America , I spoke English ,not Chinese , the language of my ancestors .When I was three, my parents flashed cards with Chinese characters at my face , but I pushed them aside. My mom believed I would learn when I was ready . But the time never came.
On a Chinese New Year’s Eve , my uncle spoke to me in Chinese , but all I could do was stare at him , confused , scratching my head . “ Still can’t speak Chinese?” He laughed at me , “You can’t even buy a fish in Chinatown .”
“Hey ,this is America , not China. I’ll get some right now with or without Chinese.” I replied and turned to my mom for permission.
“Remember to ask for fresh fish, Xin Xian Yu ,” she said ,handing over a $20 bill . I repeated the words, running downstairs into the streets of Chinatown.
I found the fish stand surrounded in a sea of customers. “I’d like to buy some fresh fish,” I shouted to the fishman. But he ignored my English words and turned to serve the next customer .The laugh of the people behind increased with their impatience. With every second, the breath of the dragons (龙) on my back grew stronger—my blood boiling— forcing me to cry out . “ Xian Sheng Yu , please.” “Very Xian Sheng ,” I repeated .The crowd erupted into laughter . My face turned red and I ran back home empty-handed, except for the $20 bill I held tightly in my pocket.
Should I laugh or cry? They’re Chinese. I should feel right at home. Instead , I was the joke , a disgrace (丢脸)to the language.
Sometimes, I laugh at my fish incident , but , in the end, the joke is on me . Every laugh is a culture lost; every laugh is my heritage (传统) fading away. 展开
On a Chinese New Year’s Eve , my uncle spoke to me in Chinese , but all I could do was stare at him , confused , scratching my head . “ Still can’t speak Chinese?” He laughed at me , “You can’t even buy a fish in Chinatown .”
“Hey ,this is America , not China. I’ll get some right now with or without Chinese.” I replied and turned to my mom for permission.
“Remember to ask for fresh fish, Xin Xian Yu ,” she said ,handing over a $20 bill . I repeated the words, running downstairs into the streets of Chinatown.
I found the fish stand surrounded in a sea of customers. “I’d like to buy some fresh fish,” I shouted to the fishman. But he ignored my English words and turned to serve the next customer .The laugh of the people behind increased with their impatience. With every second, the breath of the dragons (龙) on my back grew stronger—my blood boiling— forcing me to cry out . “ Xian Sheng Yu , please.” “Very Xian Sheng ,” I repeated .The crowd erupted into laughter . My face turned red and I ran back home empty-handed, except for the $20 bill I held tightly in my pocket.
Should I laugh or cry? They’re Chinese. I should feel right at home. Instead , I was the joke , a disgrace (丢脸)to the language.
Sometimes, I laugh at my fish incident , but , in the end, the joke is on me . Every laugh is a culture lost; every laugh is my heritage (传统) fading away. 展开
展开全部
出生于美国,我讲英文,而非我的祖传语言——中文。当我三岁的时候,我父母凝望着我写汉字在卡片上,但我对他们(的教导)置之不理。我妈妈相信到了一定的时候我就能学会(汉字),但是却一直没能达到妈妈想象的预期效果。
在一个中国的除夕日,我阿姨和我讲中文。但我只能盯着她、困惑地看着她,挠着我的头,“仍然不会讲中文吗?”她笑着对我说,“你甚至在中国都不能买到一条鱼。”
“你好,这是美国而非中国,我可以买到(鱼),不管用不用中文。”我边回应着她,边转身求得我妈妈的承认。
“记得买鲜鱼,新鲜鱼,”她说,并给我20元钞票。我重复着她的话语,跑下楼来到了街上。
我发现卖鱼的周围挤满了人 。“我想要买一些鲜鱼,”我对着卖鱼人喊。但是他不理睬我的英文,转向其他的顾客。人群中的嘲笑使得他们急躁起来。每过一秒,背后的呼吸就变得愈加强烈——我的血液在沸腾——逼迫着我喊出来。“xian sheng鱼,”“很xian sheng的鱼,”我重复着。人群中爆发出嘲笑声,我的脸涨得通红,我跑回家空手而归,除了口袋中紧紧拽着的20元钱。
我该笑还是该哭呢?他们都是中国人,我本来在家感觉还好。然而,我闹出了笑话,对我的(祖传)语言来说丢脸了。
有时候,我嘲笑自己的买鱼事件,但是,最终,对我来说只是一个笑话。每一次笑话都是一种文化丢失;每一次笑话都是我(文化)传统的退化。
(文章中有部分翻译作了修饰)
在一个中国的除夕日,我阿姨和我讲中文。但我只能盯着她、困惑地看着她,挠着我的头,“仍然不会讲中文吗?”她笑着对我说,“你甚至在中国都不能买到一条鱼。”
“你好,这是美国而非中国,我可以买到(鱼),不管用不用中文。”我边回应着她,边转身求得我妈妈的承认。
“记得买鲜鱼,新鲜鱼,”她说,并给我20元钞票。我重复着她的话语,跑下楼来到了街上。
我发现卖鱼的周围挤满了人 。“我想要买一些鲜鱼,”我对着卖鱼人喊。但是他不理睬我的英文,转向其他的顾客。人群中的嘲笑使得他们急躁起来。每过一秒,背后的呼吸就变得愈加强烈——我的血液在沸腾——逼迫着我喊出来。“xian sheng鱼,”“很xian sheng的鱼,”我重复着。人群中爆发出嘲笑声,我的脸涨得通红,我跑回家空手而归,除了口袋中紧紧拽着的20元钱。
我该笑还是该哭呢?他们都是中国人,我本来在家感觉还好。然而,我闹出了笑话,对我的(祖传)语言来说丢脸了。
有时候,我嘲笑自己的买鱼事件,但是,最终,对我来说只是一个笑话。每一次笑话都是一种文化丢失;每一次笑话都是我(文化)传统的退化。
(文章中有部分翻译作了修饰)
参考资料: 英语牛人团
展开全部
生在美国,所以讲的是英语,而不是我们祖先所讲的中文。在我三岁时,我父母把写有中文的卡片放在我面前,但是我把她们丢在了一旁。我妈妈相信当我有一天准备好时会学习中文的,但是这一天一直没有到来过。在一个除夕之夜,我舅舅用中文跟我讲话,我只能看着他一脸疑惑,抓着头。“还是不会讲中文吗?”他嘲笑我说,“你甚至不能在唐人街买一条鱼。”
“嘿,这里是美国,不是中国。我现在就可以去买些鱼回来无论会不会中文,”我回答道,并希望能得到我妈妈的认可。
“记得要买新鲜的鱼,‘新鲜鱼’,”,她说着并把20美元给了我。我重复着这几个词,一路冲下楼来到了唐人街。
我发现鱼被一大群顾客包围着。“我想买些新鲜鱼”,我朝卖鱼人叫道。但是他忽略了我讲的英语,直接招呼下一个顾客去了。随着身后人们的嘲笑声,他们的不耐也随之增加了。每一秒钟都让我体内流着的中国血统沸腾,迫使我叫道:“xian sheng yu”“非常xian sheng”,我重复着。人们顿时爆发出一片大笑。我的脸瞬间变的通红,我火速冲回了家什么都没买,20美元还依然在我口袋里放着。
我是改哭还是该笑呢?他们是中国人。我应该感觉想在家中一样自在,然而,我却成了一个笑话,因为语言而丢脸。
那时,我因叫我去买鱼而感到可笑,但最终我却成了一个笑话。每一次嘲笑都是文化的流失,每一次嘲笑都是我对传统的远离。
好长啊~~~~水平有限,翻得不大好,将就下吧,希望能采纳下~~~
“嘿,这里是美国,不是中国。我现在就可以去买些鱼回来无论会不会中文,”我回答道,并希望能得到我妈妈的认可。
“记得要买新鲜的鱼,‘新鲜鱼’,”,她说着并把20美元给了我。我重复着这几个词,一路冲下楼来到了唐人街。
我发现鱼被一大群顾客包围着。“我想买些新鲜鱼”,我朝卖鱼人叫道。但是他忽略了我讲的英语,直接招呼下一个顾客去了。随着身后人们的嘲笑声,他们的不耐也随之增加了。每一秒钟都让我体内流着的中国血统沸腾,迫使我叫道:“xian sheng yu”“非常xian sheng”,我重复着。人们顿时爆发出一片大笑。我的脸瞬间变的通红,我火速冲回了家什么都没买,20美元还依然在我口袋里放着。
我是改哭还是该笑呢?他们是中国人。我应该感觉想在家中一样自在,然而,我却成了一个笑话,因为语言而丢脸。
那时,我因叫我去买鱼而感到可笑,但最终我却成了一个笑话。每一次嘲笑都是文化的流失,每一次嘲笑都是我对传统的远离。
好长啊~~~~水平有限,翻得不大好,将就下吧,希望能采纳下~~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
出生在美国,我说英语,而不是祖先说的中文。我三岁时,我的父母在我面前展示了写有中文的卡片,但我将这些推开了。我母亲认为我到了一定年纪之后自然去学,但这一时刻却从来没有到来。
一个除夕夜,我叔叔向我说了中文,但我只能困惑地看着他,挠自己的头。“还不会中文?”他嘲笑我道,“你连从中国城(唐人街)买一条鱼都办不到。”
“嘿,这里是美国,不是中国,,我现在就能买到,不管我懂不懂中文。”我回答道,并向母亲取得许可,让我去买鱼。
“记着去买新鲜的鱼,Xin Xian Yu,”她说道,并给了我20块钱钞票。我重复着刚刚的词,跑下楼去中国城(唐人街)。
我看到鱼摊被海一样的顾客所包围着。“我想要买点鱼!”我冲卖鱼的人大喊道。但他不理会我的英语,转向另一个顾客。后面的顾客开始不耐烦地嘲笑。每一秒我都觉得我身后的龙息正在增加,我的血液在燃烧,逼迫我不顾一切地大喊:“Xin Xian Yu, please(这里只有按原句才能体现出故事的意思。)”,“Very Xian Sheng”,我重复地说。后面的人群突然捧腹大笑。我的脸变红了,我什么都没买就跑回家了,那20块钱还在我的口袋里。
我应该笑还是哭呢?他们是中国人。我应该有在家一样的感觉。然而我却成了一个笑话,一个让着语言丢人的人。
有时候我会嘲笑我的买鱼事件。我自己笑自己的笑话。每一个笑都是文化的流失,每一个笑都是传统在消失。
我昨天好像也有翻译过你的问题啊?
一个除夕夜,我叔叔向我说了中文,但我只能困惑地看着他,挠自己的头。“还不会中文?”他嘲笑我道,“你连从中国城(唐人街)买一条鱼都办不到。”
“嘿,这里是美国,不是中国,,我现在就能买到,不管我懂不懂中文。”我回答道,并向母亲取得许可,让我去买鱼。
“记着去买新鲜的鱼,Xin Xian Yu,”她说道,并给了我20块钱钞票。我重复着刚刚的词,跑下楼去中国城(唐人街)。
我看到鱼摊被海一样的顾客所包围着。“我想要买点鱼!”我冲卖鱼的人大喊道。但他不理会我的英语,转向另一个顾客。后面的顾客开始不耐烦地嘲笑。每一秒我都觉得我身后的龙息正在增加,我的血液在燃烧,逼迫我不顾一切地大喊:“Xin Xian Yu, please(这里只有按原句才能体现出故事的意思。)”,“Very Xian Sheng”,我重复地说。后面的人群突然捧腹大笑。我的脸变红了,我什么都没买就跑回家了,那20块钱还在我的口袋里。
我应该笑还是哭呢?他们是中国人。我应该有在家一样的感觉。然而我却成了一个笑话,一个让着语言丢人的人。
有时候我会嘲笑我的买鱼事件。我自己笑自己的笑话。每一个笑都是文化的流失,每一个笑都是传统在消失。
我昨天好像也有翻译过你的问题啊?
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
生在美国,我说的是英语,不是我的先祖说的汉语。当我三岁的时候,我的父母把带有汉字的卡片放在我的面前,但是我把他们推开了。我妈妈相信,当我准备好的时候我就会学。但是这一时刻从未来到。
在一个除夕夜,我的叔叔用汉语对我说话,但是我所能做的只是呆看着他,丈二和尚摸不到头。“还不会说中文吗?”他取笑我。“你甚至不能在唐人街里买到一条鱼。”“嘿!这是美国,不是中国!不管说不说中文,我都会弄到一些的。”我重复着,请求妈妈允许。
“记着要买鲜鱼的话,说新-鲜-鱼,”她说,给了我张20美元的钞票。我重复着这个词,跑下楼梯直奔唐人街。
在买东西的人海中,我发现了鱼档。“我要买鲜鱼,”我冲着渔夫喊道。但是他对我的英语置若罔闻,转头服务下一个顾客。他的不耐烦让身后人们的嘲笑声越来越大。每一秒钟,我背后龙的呼吸都越来越强劲——我的血沸腾了——迫使我喊道:“新-鲜-鱼,麻烦了!”“非常先生”,我重复着。人群中爆发出一阵笑声。我的脸变红了,空着手跑回了家,除了在我衣兜里被攥得紧紧的20美元。
我该哭还是笑呢?他们是华人。我本应该感觉在家一样,但是,我却成了一个笑话,给语言丢了脸。
有时候,我会因为我的“买鱼事件”而发笑。但是,最终的,这个笑话发生在我的身上。每一次笑声都是文化的消失,每一次笑声都是我传统的逝去。
在一个除夕夜,我的叔叔用汉语对我说话,但是我所能做的只是呆看着他,丈二和尚摸不到头。“还不会说中文吗?”他取笑我。“你甚至不能在唐人街里买到一条鱼。”“嘿!这是美国,不是中国!不管说不说中文,我都会弄到一些的。”我重复着,请求妈妈允许。
“记着要买鲜鱼的话,说新-鲜-鱼,”她说,给了我张20美元的钞票。我重复着这个词,跑下楼梯直奔唐人街。
在买东西的人海中,我发现了鱼档。“我要买鲜鱼,”我冲着渔夫喊道。但是他对我的英语置若罔闻,转头服务下一个顾客。他的不耐烦让身后人们的嘲笑声越来越大。每一秒钟,我背后龙的呼吸都越来越强劲——我的血沸腾了——迫使我喊道:“新-鲜-鱼,麻烦了!”“非常先生”,我重复着。人群中爆发出一阵笑声。我的脸变红了,空着手跑回了家,除了在我衣兜里被攥得紧紧的20美元。
我该哭还是笑呢?他们是华人。我本应该感觉在家一样,但是,我却成了一个笑话,给语言丢了脸。
有时候,我会因为我的“买鱼事件”而发笑。但是,最终的,这个笑话发生在我的身上。每一次笑声都是文化的消失,每一次笑声都是我传统的逝去。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我出生在美国,但说英语,而非我的祖先的语言,汉语。当我三岁时,我父母把写有汉字的卡片放在我面前,但我把它们推开了。我妈妈相信当我准备好后就会学习中文。但这一刻没有来。在一个除夕夜,我的叔叔用中文和我讲话,但我所能做的只是盯着他,迷茫,挠头。 “还是不会说中文吗?”他笑我,“你甚至不能在唐人街买一条鱼。”“嘿,这是美国,不是中国。会不会中文我都会买到鱼。”我回答,转身征求我妈妈的同意。“记住要新鲜的鱼,新鲜鱼,”她说,递来20元。我重复了刚才话,跑到楼下的唐人街上。卖鱼的摊子周围围了很多顾客。 “我想买一些新鲜的鱼,”我向卖鱼的人喊道。但他忽略了我的用英语的请求,转向下一位顾客。我后面人的笑声增加了他们的不耐烦。接下来的每一秒,我身后队伍就像一条龙,呼吸越来越沉重,我的脸在发烧,都快哭了。 “请拿一条‘Xiangshengyu’。”“非常xiangsheng”我重复道。人群爆发出笑声。我的脸一下子变红了,我两手空空地跑回家,口袋中仍然装着20元的钞票。
我笑还是哭?他们是中国人。我应该感到像在家一样。相反,我是笑话,在给我们的语言丢脸。
有时候,我拿我去买鱼的事情开玩笑,但最终我自己是个笑话。每一次嘲笑都是文化的丢失,每一次嘲笑都是传统的逐渐消失。
我笑还是哭?他们是中国人。我应该感到像在家一样。相反,我是笑话,在给我们的语言丢脸。
有时候,我拿我去买鱼的事情开玩笑,但最终我自己是个笑话。每一次嘲笑都是文化的丢失,每一次嘲笑都是传统的逐渐消失。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询