这句日语怎么翻译啊
夏のある日、明子が彩子と核におもしろがって(注4)怪谈を话してやった、ごく短い简単な话だったが、幼い二人は本当にこわがり、かつ喜んだ。母の口まねで自分で言ってみて、次の瞬...
夏のある日、明子が彩子と核におもしろがって(注4)怪谈を话してやった、ごく短い简単な话だったが、幼い二人は 本当にこわがり、かつ喜んだ。母の口まねで自分で言ってみて、次の瞬间「わあっ、こわい!」と耳をふさぐ游びにまで 発展し、友だちにも吹聴したらしいのだ、「またやって、またやって」としきりに(注6)リクエストされ、日时まできめられてしまった。むろん、明子はごく気楽に受け合い、すぐ忘れてしまったのだが、その约束した当日、子ども のはりきり方が异常だった。タ方になると。「おばちゃん、何时から?」と闻きにくるよその子の上ずった声で、ぼくた ちは事态の意外な进展に気がついたのである、「ごはん食べたらすぐ来るから、わたしが来るまで绝対はじめないでよ}と念を押す子もいた。怪谈大会がはじまったのは七时をす ていた。
展开
展开全部
夏天里的一天,明子逗彩子玩,说了一些奇奇怪怪的事儿。虽然就是极短的几句话,但是年幼的两人真就害怕了,但是多少还带着点儿兴奋。模仿着母亲的口吻自己讲一些奇闻,紧接着就被吓的大叫“哇,太可怕了”然后把耳朵用力堵住,好像是在夸张的像朋友开玩笑一样。一边被催着“接着讲,接着讲”,明子一直讲到中午还没讲完。她讲的太高兴了,把下面的情节都给忘了。在那天,孩子们神情紧张,有点奇怪。到了傍晚,听到旁边的孩子说“阿姨,几点了”,我们这才意识到事情可能出了意外。坚持“开饭饭的话我马上就来,我要不来绝对不能开始哦”的孩子也不少。奇闻大会开始的时间已经过了七点。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询