韩文好的朋友们,帮忙看一下这么翻译有没有错啊!还有就是烦请翻译成罗马音译。谢谢!

如果有一天,我会拥有你,那是我今生莫大的奢求.일일면나도내인ፉ... 如果有一天,我会拥有你,那是我今生莫大的奢求.

일일면 나도 내 인생이 좋은 사치라고, 당신을 갖습니다.

如果有一天,我会失去你,那是我今生最大的悲哀.

일일 경우에는 내가 당신을 잃을 것이 내 인생 최고의 비극.

也许相识的缘,只是短暂的萍聚.

그냥 모르는 아마도 가장자리, 짧은 핑 진주

心中涤涤埋藏,对你无悔的爱意.

디 디는 아무런 후회가 사랑하는, 마음을 묻었어요.

命运早已注定,没有序幕的结局.

이미 운명을 운명, 결국 쉬지도 없습니다.

为你还要继续,早已注定枯萎的花絮.

당신이 계속해야합니다.이미 하이라이트에 죽는다 운명.

失去的总是失去,拥有的却不珍惜.

소중히하지 않은, 항상 잃어버린 길을 잃었다.

或许没有曾经的相识.

월 한번 만난 적이 없습니다.

也就不会留下这段美好的回忆.

이 아름다운 추억을 떠나지 않을거야.

缘起不灭

불멸의 근원

有时真愿化作一湾清清的溪水.

가끔은 베이 청류로 설정하고 싶습니다.

静静地流去

흐름에 조용히
展开
 我来答
孔明于子孝书生1737
推荐于2016-06-12 · TA获得超过595个赞
知道答主
回答量:428
采纳率:0%
帮助的人:297万
展开全部
如果有一天,我会拥有你,那是我今生莫大的奢求.
만약 널을 얻을 수 있는 것은 바로 내가 평생의 욕심이다.

如果有一天,我会失去你,那是我今生最大的悲哀.

만약 널을 잃을 수 있는 것은 바로 내가 평생의 고통이다.

也许相识的缘,只是短暂的萍聚.

아마 만나는 인연은 그냥 짧은 모이다。

心中涤涤埋藏,对你无悔的爱意.

마음속에 그대에 대한 후회도 없는 사랑을 숨겨다.

命运早已注定,没有序幕的结局.

운명이 이미 정해지고 서막이 없는 결국이다.

为你还要继续,早已注定枯萎的花絮.

그대를 위해 계속해며 이미 시들은 꽃씨의 운명이 정해지다.

失去的总是失去,拥有的却不珍惜.

잃는 것은 잃는다,소유하는 것은 아끼지 못하다.

或许没有曾经的相识.

아마 예전에 만남을 없다면,

也就不会留下这段美好的回忆.

이렇게 아름다운 추억이 남을 수 없다.

缘起不灭

불멸의 인연

有时真愿化作一湾清清的溪水.

때로는 맑고 투명한 시냇물이 되고 싶다.

静静地流去

조용히 흐르다
百度网友1c7fdb6
2010-11-18 · TA获得超过304个赞
知道小有建树答主
回答量:431
采纳率:0%
帮助的人:492万
展开全部
翻译的不对,,,像是网站翻译额。。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式