Celine Dion的法文歌曲S il suffisait d aimer歌词 哪位可以帮我翻译一下
S'ilSuffisaitD'aimer歌手:CelineDion作曲:Jean-JacquesGoldman作词:Jean-JacquesGoldmanJerêveso...
S'il Suffisait D'aimer
歌手:Celine Dion
作 曲 : Jean-Jacques Goldman 作 词 : Jean-Jacques Goldman
Je rêve son visage, je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise mes fautes, mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon & acirc;me, mon coeur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Sil'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Sil'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on saime, s'il suffisait d’aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
Sil suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Sil'on pouvait changer les choses et tout recommencer
Sil suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer 展开
歌手:Celine Dion
作 曲 : Jean-Jacques Goldman 作 词 : Jean-Jacques Goldman
Je rêve son visage, je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise mes fautes, mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon & acirc;me, mon coeur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Sil'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Sil'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on saime, s'il suffisait d’aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
Sil suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Sil'on pouvait changer les choses et tout recommencer
Sil suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer 展开
展开全部
Je rêve son visage, je décline son corps
Et puis je l’imagine habitant mon décor
J’aurais tant à lui dire si j’avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
我梦见他的脸,我拒绝他的身体
然后我想像他住在我附近
如果我知道该如何启齿,我会有好多话想对他说
如何让他读懂我的心思
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu’on me dise mes fautes, mes chimères aussi
Moi j’offrirais mon ame, mon coeur et tout mon temps
Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant
别人是怎么做到这一点呢
希望有人说出我的缺点,说出我的梦想
我则献出我的灵魂,我的心和我的所有时间
但即使我付出一切,还是不够
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
是否相爱就足够,是否爱已足够
如果我们做一点改变,只要付出爱
是否相爱就足够,是否爱已足够
我将使这世界成为一个梦想,一种永恒
J’ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d’autres ont versées
La vie n’est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
在梦中我流着血,一片干枯的花瓣
当别人的泪水侵噬我
生命并不是密封的,我的岛在风中飘摇
哭泣声传进来,哪怕门紧紧关住
Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j’entends battre tous les coeurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
在孩子的花园中,在鲜花的阳台上
在能听见所有心跳的地方我的安宁生活,
当乌云迫近,预示不幸
什么样的武器能护卫我们恐惧的国度
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
是否相爱就足够,是否爱已足够
如果我们做一点改变,只要付出爱
是否相爱就足够,是否爱已足够
我将使这世界成为一个梦想,一种永恒
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S’il suffisait d’aimer
是否相爱就足够,是否爱已足够
如果我们能作改变,一切重新开始
是否相爱就足够,是否爱已足够
我们将梦想变成这个世界的现实
是否爱已足够
Et puis je l’imagine habitant mon décor
J’aurais tant à lui dire si j’avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
我梦见他的脸,我拒绝他的身体
然后我想像他住在我附近
如果我知道该如何启齿,我会有好多话想对他说
如何让他读懂我的心思
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu’on me dise mes fautes, mes chimères aussi
Moi j’offrirais mon ame, mon coeur et tout mon temps
Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant
别人是怎么做到这一点呢
希望有人说出我的缺点,说出我的梦想
我则献出我的灵魂,我的心和我的所有时间
但即使我付出一切,还是不够
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
是否相爱就足够,是否爱已足够
如果我们做一点改变,只要付出爱
是否相爱就足够,是否爱已足够
我将使这世界成为一个梦想,一种永恒
J’ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d’autres ont versées
La vie n’est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
在梦中我流着血,一片干枯的花瓣
当别人的泪水侵噬我
生命并不是密封的,我的岛在风中飘摇
哭泣声传进来,哪怕门紧紧关住
Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j’entends battre tous les coeurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
在孩子的花园中,在鲜花的阳台上
在能听见所有心跳的地方我的安宁生活,
当乌云迫近,预示不幸
什么样的武器能护卫我们恐惧的国度
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
是否相爱就足够,是否爱已足够
如果我们做一点改变,只要付出爱
是否相爱就足够,是否爱已足够
我将使这世界成为一个梦想,一种永恒
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S’il suffisait d’aimer
是否相爱就足够,是否爱已足够
如果我们能作改变,一切重新开始
是否相爱就足够,是否爱已足够
我们将梦想变成这个世界的现实
是否爱已足够
参考资料: http://www.suneuro.org/bbs/archiver/?tid-4817.html
展开全部
用金山快译就可以拉
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
太难了!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询