英语语法分析?

请分析下图中的这句话的语法结构,suchhavebeentherecentadvancesinthetechnology在这句话当中做什么成分,并翻译一下这句话... 请分析下图中的这句话的语法结构,such have been the recent advances in the technology在这句话当中做什么成分,并翻译一下这句话 展开
 我来答
xingxingjiaoao
高粉答主

2021-10-18 · 百度翻译家,教师身份
xingxingjiaoao
采纳数:13728 获赞数:32684

向TA提问 私信TA
展开全部
such have been the recent advances in the technology,这就是近些年来在技术方面的进步。
是一个主句,后面的that引导的是一个从句,结果状语从句。固定词组,such that如此…以至于。
追问
此句是部分倒装吗?
匿名用户
2021-10-18
展开全部
回答如下:
本句是主从复合句,即主句 Such ... in the technology + 结果状语从句that ... to be unnervingly exact。such...that...: 如此…… 以至于……。
本句翻译如下:
正是由于近年的科技进展,才有了现在人们所说的异常精确的计算机生成音频。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
晓以星辰
2022-01-16
知道答主
回答量:14
采纳率:100%
帮助的人:5283
展开全部
此句个人认为应该把such改为so,so…that…意为如此以至于,
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式